句子
那次海啸的威力排山倒峡,造成了巨大的破坏。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:50:45

语法结构分析

句子:“那次海啸的威力排山倒峡,造成了巨大的破坏。”

  • 主语:“那次海啸的威力”
  • 谓语:“排山倒峡”和“造成了”
  • 宾语:“巨大的破坏”

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个过去发生的**及其结果。

词汇分析

  • 那次海啸:指的是特定的一次海啸**。
  • 威力:指海啸的力量或影响。
  • 排山倒峡:形容力量极大,能够推倒山峦,倒灌峡谷,是一个比喻用法。
  • 造成了:表示因果关系,即海啸的威力导致了某种结果。
  • 巨大的破坏:指海啸带来的严重损害。

语境分析

这个句子描述了一个自然灾害**,即海啸,以及它带来的严重后果。在特定的情境中,这个句子可能用于新闻报道、历史叙述或教育材料中,以强调海啸的破坏性。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于警示、教育或描述历史**。它的语气是客观和描述性的,旨在传达海啸的严重性和后果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那次海啸的力量如此巨大,以至于它排山倒峡,造成了广泛的破坏。”
  • “巨大的破坏是由那次海啸的排山倒峡之力所造成的。”

文化与*俗

“排山倒峡”这个成语源自**古代,形容力量极大,能够改变自然地貌。这个成语在描述自然灾害时经常使用,强调其破坏性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The power of that tsunami was so immense that it could topple mountains and fill valleys, causing enormous destruction.
  • 日文:あの津波の威力は、山を崩し、谷を埋めるほどで、巨大な破壊を引き起こした。
  • 德文:Die Kraft dieses Tsunamis war so gewaltig, dass sie Berge umwerfen und Täler füllen konnte, was zu enormer Zerstörung führte.

翻译解读

在翻译中,“排山倒峡”被翻译为“topple mountains and fill valleys”(英文),“山を崩し、谷を埋める”(日文),和“Berge umwerfen und Täler füllen”(德文),都准确地传达了原句中形容海啸威力的强烈意象。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论自然灾害、环境保护或历史**的上下文中。它强调了海啸的破坏性,提醒人们自然灾害的严重性和预防的重要性。

相关成语

1. 【排山倒峡】排:排开;倒:翻倒。推开山岳,翻倒山峡。形容水势猛,力量强盛,声势浩大

相关词

1. 【威力】 令人畏惧的强大力量。

2. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。

3. 【排山倒峡】 排:排开;倒:翻倒。推开山岳,翻倒山峡。形容水势猛,力量强盛,声势浩大

4. 【海啸】 由海底地震或风暴引起的海水剧烈波动。水冲上陆地,往往造成灾害。

5. 【破坏】 使建筑物等损坏:~桥梁|~文物;使事物受到损害:~生产|~名誉;变革(社会制度、风俗习惯等);违反(规章、条约等):~协定|~规矩;(物体的组织或结构)损坏:维生素C因受热而~。

6. 【造成】 犹造就。