最后更新时间:2024-08-20 01:33:16
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,许多人选择引虎自卫,结果往往得不偿失。”
- 主语:许多人
- 谓语:选择
- 宾语:引虎自卫
- 状语:在那个动荡的年代,结果往往
句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去的情况。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会不稳定、政治混乱的时期。
- 选择:做出决定。
- 引虎自卫:比喻采取危险的方法来保护自己,源自成语“引狼入室”。
- 得不偿失:得到的利益不足以弥补损失。
语境理解
句子描述了一个特定的历史时期,人们为了自保而采取极端或危险的方法,但最终结果是损失大于收益。这可能与战争、政治斗争或其他社会动荡有关。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于警告或劝诫,提醒人们在面对困难时不要采取过于冒险的策略。语气的变化(如加重“得不偿失”)可以增强警告的效果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在那个混乱的时期,人们为了自保而冒险,但最终往往损失大于收益。
- 那个动荡的年代,许多人为了自卫而采取危险措施,结果常常是得不偿失。
文化与*俗
- 引虎自卫:这个成语反映了**人对于策略和后果的深刻理解,强调了在危机中应谨慎行事。
- 得不偿失:这个成语常用于提醒人们权衡利弊,避免因小失大。
英/日/德文翻译
- 英文:In that turbulent era, many people chose to bring a tiger for self-defense, often resulting in more harm than good.
- 日文:その激動の時代に、多くの人々は虎を引き入れて自己防衛を選んだが、結果としてしばしば損をしてしまった。
- 德文:In jener unruhigen Zeit entschieden sich viele Menschen, einen Tiger zur Selbstverteidigung zu holen, was oft zu einem Verlust führte, der die Gewinne überstieg.
翻译解读
- 英文:强调了“动荡的年代”和“得不偿失”的概念。
- 日文:使用了“激動の時代”和“損をしてしまった”来传达相同的意思。
- 德文:使用了“unruhigen Zeit”和“Verlust führte, der die Gewinne überstieg”来表达。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史**、政治决策或个人选择时使用,强调在危机时刻应谨慎选择策略,避免因短视而造成长期损失。
1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。
2. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。
3. 【引虎自卫】 引:招引。引来老虎,保卫自己。比喻企图依仗恶人,结果反受其害。
4. 【得不偿失】 偿:抵得上。所得的利益抵偿不了所受的损失。
5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。