句子
那个罪犯知道自己犯下了不可饶恕的罪行,最终选择了引颈受戮。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:47:59

语法结构分析

句子:“那个罪犯知道自己犯下了不可饶恕的罪行,最终选择了引颈受戮。”

  • 主语:那个罪犯
  • 谓语:知道、选择
  • 宾语:自己犯下了不可饶恕的罪行、引颈受戮
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 那个罪犯:指特定的犯罪者,强调个体性。
  • 知道:表示有意识地了解某事。
  • 犯下:表示实施了某种行为,通常指负面行为。
  • 不可饶恕的:形容词,表示罪行严重到无法被原谅。
  • 罪行:名词,指违反法律的行为。
  • 最终:副词,表示最后的状态或结果。
  • 选择:动词,表示做出决定。
  • 引颈受戮:成语,表示自愿接受死亡。

语境分析

  • 特定情境:这个句子描述了一个罪犯在意识到自己的罪行严重到无法被原谅后,做出了接受死亡的决定。
  • 文化背景:在**文化中,“引颈受戮”是一个古老的成语,源自古代对犯罪者的处决方式,现在多用于比喻自愿接受惩罚或死亡。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在法律、道德或社会伦理的讨论中使用,强调罪行的严重性和罪犯的自我认知。
  • 隐含意义:句子传达了罪犯的悔恨和接受后果的态度。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那个罪犯最终选择了引颈受戮,因为他知道自己犯下了不可饶恕的罪行。
    • 意识到自己犯下了不可饶恕的罪行,那个罪犯最终选择了引颈受戮。

文化与*俗

  • 文化意义:“引颈受戮”反映了**古代的法律制度和处决方式,现在用于比喻自愿接受严厉的后果。
  • 相关成语:“罪有应得”、“自食其果”等,都与罪行和后果相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The criminal knew he had committed an unforgivable crime and eventually chose to accept his fate.
  • 日文翻译:その犯罪者は、自分が許されぬ罪を犯したことを知っており、最終的に首を差し出して死を受け入れることを選んだ。
  • 德文翻译:Der Verbrecher wusste, dass er ein nicht vergebbares Verbrechen begangen hatte und entschied sich schließlich dazu, sein Schicksal hinzunehmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • unforgivable (英) / 許されぬ (日) / nicht vergebbar (德):不可饶恕的
    • fate (英) / 死 (日) / Schicksal (德):命运/死亡

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论犯罪、法律制裁或道德责任的文本中出现。
  • 语境:强调罪犯的自我认知和接受后果的态度,反映了法律和道德的双重压力。
相关成语

1. 【不可饶恕】 饶恕:原谅过错、冒犯或失礼之处。指不能原谅。

2. 【引颈受戮】 戮:杀。伸长脖子等待被杀。指不作抵抗而等死。

相关词

1. 【不可饶恕】 饶恕:原谅过错、冒犯或失礼之处。指不能原谅。

2. 【引颈受戮】 戮:杀。伸长脖子等待被杀。指不作抵抗而等死。

3. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

4. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。

5. 【罪行】 犯罪的行为。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

7. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。