句子
皇帝每年都要亲自到宗庙社稷进行祭祀,以祈求国泰民安。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:47:56

语法结构分析

句子:“**每年都要亲自到宗庙社稷进行祭祀,以祈求国泰民安。”

  • 主语:**
  • 谓语:进行祭祀
  • 宾语:无直接宾语,但“祭祀”是谓语的核心动作。
  • 状语:每年、亲自、到宗庙社稷
  • 目的状语:以祈求国泰民安

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • **:指君主制国家的最高统治者。
  • 每年:表示每年一次的动作。
  • 亲自:强调动作由主语本人执行,而非他人代劳。
  • 宗庙社稷:指古代帝王祭祀祖先和土地神的地方,象征国家政权。
  • 进行祭祀:指举行祭祀仪式。
  • 祈求:请求神灵保佑。
  • 国泰民安:国家安定,人民安居乐业。

语境理解

句子描述了古代**的一种传统仪式,即每年亲自到宗庙社稷进行祭祀,目的是祈求国家的安定和人民的幸福。这种行为反映了古代的*信仰和社会俗。

语用学分析

在古代的这种行为是一种重要的政治和**活动,旨在通过祭祀来维护国家的稳定和人民的安宁。这种行为在当时的社会中具有重要的象征意义和实际效果。

书写与表达

  • 原句:**每年都要亲自到宗庙社稷进行祭祀,以祈求国泰民安。
  • 变式:每年,**都会亲自前往宗庙社稷,通过祭祀仪式祈愿国家安定、人民安康。

文化与*俗

  • 宗庙社稷:在**古代,宗庙是祭祀祖先的地方,社稷是祭祀土地神的地方,两者都是国家的重要象征。
  • 祭祀:古代的一种重要活动,通过祭祀来祈求神灵的保佑。
  • 国泰民安:一个常用的成语,表达了国家安定、人民幸福的愿望。

英/日/德文翻译

  • 英文:The emperor goes to the ancestral temple and the altar of land and grain in person every year to perform the祭祀, praying for national peace and the well-being of the people.
  • 日文:**は毎年、宗廟社稷に親自で行って祭祀を行い、国の平和と民の安寧を祈る。
  • 德文:Der Kaiser besucht jährlich persönlich den Ahnentempel und den Altar des Landes und des Korns, um das Opfer zu vollziehen und für nationale Ruhe und das Wohlergehen des Volkes zu beten.

翻译解读

  • 重点单词
    • **:emperor
    • 每年:every year
    • 亲自:in person
    • 宗庙社稷:ancestral temple and the altar of land and grain
    • 进行祭祀:perform the祭祀
    • 祈求:pray for
    • 国泰民安:national peace and the well-being of the people

上下文和语境分析

句子描述的是古代**的一种传统仪式,这种仪式在当时的社会中具有重要的政治和意义。通过这种仪式,不仅表达了对国家和人民的关怀,也体现了对传统信仰的尊重。

相关成语

1. 【国泰民安】泰:平安,安定。国家太平,人民安乐。

2. 【宗庙社稷】宗庙:祭祀祖先的场所;社稷:古代帝王诸侯所祭的土神和谷神。代表封建统治者掌握的最高权力。也借指国家。

相关词

1. 【国泰民安】 泰:平安,安定。国家太平,人民安乐。

2. 【宗庙社稷】 宗庙:祭祀祖先的场所;社稷:古代帝王诸侯所祭的土神和谷神。代表封建统治者掌握的最高权力。也借指国家。

3. 【皇帝】 最高封建统治者的称号。在我国皇帝的称号始于秦始皇。

4. 【祈求】 请求;恳切地希望得到。

5. 【祭祀】 旧俗备供品向神佛或祖先行礼,表示崇敬并求保佑。