
句子
在政府决策中,官员们被要求弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:47:54
语法结构分析
句子:“在政府决策中,官员们被要求弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意。”
- 主语:官员们
- 谓语:被要求
- 宾语:弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意
- 时态:现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 弗敢专也:这是一个文言文表达,意为“不敢独断专行”。
- 确保:保证,使确定。
- 政策的制定:policy-making
- 充分考虑民意:to fully consider public opinion
语境理解
- 句子强调在政府决策过程中,官员们需要避免独断专行,确保政策制定时充分考虑民众的意见和需求。
- 这种表达反映了民主政治中对民意的重视,以及对官员行为的规范要求。
语用学研究
- 这句话在实际交流中可能用于强调政府决策的透明度和民主性。
- 使用“弗敢专也”这样的文言表达,增加了语句的正式性和权威性。
书写与表达
- 可以改写为:“官员们在制定政策时,必须避免独断专行,确保充分听取民意。”
- 或者:“在决策过程中,官员们应确保民意得到充分考虑,不得独断专行。”
文化与*俗
- “弗敢专也”反映了**传统文化中对官员行为的期望,即官员应为民服务,听取民意。
- 这种表达也体现了**政治文化中对民主和民意的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:In government decision-making, officials are required not to act arbitrarily, ensuring that policy-making fully considers public opinion.
- 日文:政府の意思決定において、役人たちは独断専行しないよう求められており、政策立案が国民の意見を十分に考慮することを確実にする。
- 德文:In der Regierungsentscheidungsfindung werden die Beamten dazu aufgefordert, nicht willkürlich zu handeln, und stellen sicher, dass die Politikgestaltung die öffentliche Meinung voll und ganz berücksichtigt.
翻译解读
- 英文翻译保持了原文的正式和权威感,同时清晰地传达了官员在决策中应考虑民意的信息。
- 日文翻译使用了敬语和正式表达,符合原文的语境。
- 德文翻译同样保持了原文的正式语气和结构,确保了信息的准确传达。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在讨论政府决策过程、民主政治或官员行为规范的文本中。
- 在不同的语境中,这句话可能被用来强调政府透明度、民意的重要性或官员的责任感。
相关成语
1. 【弗敢专也】 不敢独自专有。
相关词