句子
在政府决策中,官员们被要求弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:47:54

语法结构分析

句子:“在政府决策中,官员们被要求弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意。”

  • 主语:官员们
  • 谓语:被要求
  • 宾语:弗敢专也,确保政策的制定充分考虑民意
  • 时态:现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 弗敢专也:这是一个文言文表达,意为“不敢独断专行”。
  • 确保:保证,使确定。
  • 政策的制定:policy-making
  • 充分考虑民意:to fully consider public opinion

语境理解

  • 句子强调在政府决策过程中,官员们需要避免独断专行,确保政策制定时充分考虑民众的意见和需求。
  • 这种表达反映了民主政治中对民意的重视,以及对官员行为的规范要求。

语用学研究

  • 这句话在实际交流中可能用于强调政府决策的透明度和民主性。
  • 使用“弗敢专也”这样的文言表达,增加了语句的正式性和权威性。

书写与表达

  • 可以改写为:“官员们在制定政策时,必须避免独断专行,确保充分听取民意。”
  • 或者:“在决策过程中,官员们应确保民意得到充分考虑,不得独断专行。”

文化与*俗

  • “弗敢专也”反映了**传统文化中对官员行为的期望,即官员应为民服务,听取民意。
  • 这种表达也体现了**政治文化中对民主和民意的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:In government decision-making, officials are required not to act arbitrarily, ensuring that policy-making fully considers public opinion.
  • 日文:政府の意思決定において、役人たちは独断専行しないよう求められており、政策立案が国民の意見を十分に考慮することを確実にする。
  • 德文:In der Regierungsentscheidungsfindung werden die Beamten dazu aufgefordert, nicht willkürlich zu handeln, und stellen sicher, dass die Politikgestaltung die öffentliche Meinung voll und ganz berücksichtigt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原文的正式和权威感,同时清晰地传达了官员在决策中应考虑民意的信息。
  • 日文翻译使用了敬语和正式表达,符合原文的语境。
  • 德文翻译同样保持了原文的正式语气和结构,确保了信息的准确传达。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论政府决策过程、民主政治或官员行为规范的文本中。
  • 在不同的语境中,这句话可能被用来强调政府透明度、民意的重要性或官员的责任感。
相关成语

1. 【弗敢专也】 不敢独自专有。

相关词

1. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

2. 【制定】 定出;拟订制定计划。

3. 【弗敢专也】 不敢独自专有。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。