句子
他在辩论中义切辞严,让对手无言以对。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:01:45
语法结构分析
句子:“他在辩论中义切辞严,让对手无言以对。”
- 主语:他
- 谓语:让
- 宾语:对手
- 状语:在辩论中
- 定语:义切辞严
- 补语:无言以对
这个句子是一个陈述句,描述了一个具体的行为和结果。时态是现在时,语态是主动语态。
词汇学习
- 义切辞严:形容言辞严厉,有理有据。
- 无言以对:形容对方无法回答或反驳。
语境理解
这个句子描述了在辩论中,某人以严厉且有理有据的言辞使对手无法反驳。这种情境通常出现在正式的辩论比赛或激烈的讨论中。
语用学分析
在实际交流中,这种句子用于描述某人在辩论或争论中的优势地位。它传达了一种强烈的胜利感和说服力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在辩论中以严厉且有理有据的言辞,使对手无法反驳。
- 对手在辩论中被他义切辞严的言辞所击败,无法回应。
文化与习俗
“义切辞严”和“无言以对”都是汉语中常用的成语,反映了中华文化中对辩论和言辞的重视。这些成语在描述辩论或争论时经常被使用。
英/日/德文翻译
英文翻译:He spoke with righteous indignation and strict logic in the debate, leaving his opponent speechless.
日文翻译:彼は討論の中で正義感と厳密な論理で話し、相手を無言にさせた。
德文翻译:Er sprach im Debattieren mit gerechter Empörung und strenger Logik, sodass sein Gegner sprachlos wurde.
翻译解读
- 英文:强调了“righteous indignation”(正直的愤怒)和“strict logic”(严格的逻辑),传达了言辞的严厉和逻辑的严密。
- 日文:使用了“正義感”(正义感)和“厳密な論理”(严格的逻辑),表达了同样的意思。
- 德文:使用了“gerechter Empörung”(公正的愤怒)和“strenger Logik”(严格的逻辑),传达了言辞的严厉和逻辑的严密。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述辩论或争论的上下文中,强调了某人在辩论中的优势和对手的无力反驳。这种描述在正式的辩论比赛或激烈的讨论中尤为常见。
相关成语
相关词