句子
在那个狭窄的山道上,一夫当关,足以阻挡整支敌军。
意思
最后更新时间:2024-08-07 11:43:11
语法结构分析
句子:“在那个狭窄的山道上,一夫当关,足以阻挡整支敌军。”
- 主语:“一夫”
- 谓语:“当关”
- 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“整支敌军”
- 状语:“在那个狭窄的山道上”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 狭窄:形容词,表示空间狭小。
- 山道:名词,指山间的道路。
- 一夫:名词,指一个人。
- 当关:动词短语,意为守住关口。
- 足以:副词,表示有能力或条件。
- 阻挡:动词,阻止前进。
- 整支:数量词,表示整个。
- 敌军:名词,指敌方的军队。
语境理解
句子描述了一个场景,其中一个人在狭窄的山道上守住关口,能够阻止整个敌军的进攻。这种描述常见于历史故事或战争场景中,强调个人的英勇和重要性。
语用学分析
- 使用场景:军事讨论、历史故事讲述、电影剧本创作等。
- 效果:强调个人英雄主义,激发听众的想象力和情感共鸣。
书写与表达
- 不同句式:
- “在那个狭窄的山道上,一个人守住关口,足以阻止整个敌军的进攻。”
- “那个狭窄的山道上,一夫当关,便能阻挡整支敌军。”
文化与*俗
- 成语:“一夫当关,万夫莫开”是**古代成语,形容一个人守住关口,千军万马也攻不破。
- 历史背景:这种描述常见于**古代战争故事,如《三国演义》中的关云长守荆州等。
英/日/德文翻译
- 英文:On that narrow mountain path, one man holding the pass is enough to block the entire enemy army.
- 日文:あの狭い山道で、一人が関を守れば、敵軍全体を遮ることができる。
- 德文:Auf diesem engen Bergpfad genügt ein Mann, der die Pforte hält, um das gesamte feindliche Heer aufzuhalten.
翻译解读
- 重点单词:
- narrow (狭窄的)
- mountain path (山道)
- one man (一夫)
- holding the pass (当关)
- enough (足以)
- block (阻挡)
- entire (整支)
- enemy army (敌军)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述古代战争、英雄故事或军事策略的文本中。
- 语境:强调个人在特定环境下的重要性和能力,传达出一种英雄主义和战略智慧。
相关成语
1. 【一夫当关】形容地势十分险要,易守难攻。
相关词