句子
在那个狭窄的山道上,一夫当关,足以阻挡整支敌军。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:43:11

语法结构分析

句子:“在那个狭窄的山道上,一夫当关,足以阻挡整支敌军。”

  • 主语:“一夫”
  • 谓语:“当关”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“整支敌军”
  • 状语:“在那个狭窄的山道上”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 狭窄:形容词,表示空间狭小。
  • 山道:名词,指山间的道路。
  • 一夫:名词,指一个人。
  • 当关:动词短语,意为守住关口。
  • 足以:副词,表示有能力或条件。
  • 阻挡:动词,阻止前进。
  • 整支:数量词,表示整个。
  • 敌军:名词,指敌方的军队。

语境理解

句子描述了一个场景,其中一个人在狭窄的山道上守住关口,能够阻止整个敌军的进攻。这种描述常见于历史故事或战争场景中,强调个人的英勇和重要性。

语用学分析

  • 使用场景:军事讨论、历史故事讲述、电影剧本创作等。
  • 效果:强调个人英雄主义,激发听众的想象力和情感共鸣。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在那个狭窄的山道上,一个人守住关口,足以阻止整个敌军的进攻。”
    • “那个狭窄的山道上,一夫当关,便能阻挡整支敌军。”

文化与*俗

  • 成语:“一夫当关,万夫莫开”是**古代成语,形容一个人守住关口,千军万马也攻不破。
  • 历史背景:这种描述常见于**古代战争故事,如《三国演义》中的关云长守荆州等。

英/日/德文翻译

  • 英文:On that narrow mountain path, one man holding the pass is enough to block the entire enemy army.
  • 日文:あの狭い山道で、一人が関を守れば、敵軍全体を遮ることができる。
  • 德文:Auf diesem engen Bergpfad genügt ein Mann, der die Pforte hält, um das gesamte feindliche Heer aufzuhalten.

翻译解读

  • 重点单词
    • narrow (狭窄的)
    • mountain path (山道)
    • one man (一夫)
    • holding the pass (当关)
    • enough (足以)
    • block (阻挡)
    • entire (整支)
    • enemy army (敌军)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述古代战争、英雄故事或军事策略的文本中。
  • 语境:强调个人在特定环境下的重要性和能力,传达出一种英雄主义和战略智慧。
相关成语

1. 【一夫当关】形容地势十分险要,易守难攻。

相关词

1. 【一夫当关】 形容地势十分险要,易守难攻。

2. 【山道】 山路。

3. 【狭窄】 宽度小; 范围小; 心胸﹑见识等不宏大宽广。

4. 【阻挡】 阻止﹔拦住。