句子
警察叔叔为民除害,抓住了那个坏蛋。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:07:52

语法结构分析

  1. 主语:“警察叔叔”

    • 主语是句子的核心,指明了动作的执行者。
  2. 谓语:“抓住了”

    • 谓语描述主语的动作或状态,这里表示动作“抓住”,并且使用了过去时态“了”。
  3. 宾语:“那个坏蛋”

    • 宾语是动作的接受者,这里指明了被抓住的对象。
  4. 句型:陈述句

    • 这是一个直接陈述事实的句子,没有疑问或命令的语气。

词汇分析

  1. 警察叔叔:指警察,通常用于儿童语言中,带有亲切感。
  2. 为民除害:成语,意思是保护人民,消除危害。
  3. 抓住:动词,表示用手或其他方式捉住。
  4. 那个坏蛋:指坏人,带有贬义。

语境分析

  • 这个句子可能出现在描述警察工作的正面报道中,强调警察保护人民、打击犯罪的职责。
  • 文化背景中,警察通常被视为正义的象征,这个句子强化了这种形象。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能用于赞扬警察的行为,或者在教育儿童时强调警察的正面角色。
  • 语气的变化可以通过不同的语调和表情来传达,例如在讲述英雄事迹时语气可能会更加激动和赞赏。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“那个坏蛋被警察叔叔抓住了。”或者“警察叔叔成功地为民除害,逮捕了那个坏蛋。”

文化与*俗

  • “为民除害”是一个常用的成语,反映了社会对警察职责的普遍期待。
  • 在**文化中,警察通常被赋予保护人民、维护社会秩序的崇高使命。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Officer叔叔 caught the bad guy, protecting the people from harm."
  • 日文:"お巡りさんが悪者を捕まえ、人々を害から守りました。"
  • 德文:"Der Polizist hat den Bösen gefasst und die Menschen vor Schaden bewahrt."

翻译解读

  • 在不同语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致,即警察抓住了坏人,保护了人民。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在正面报道或教育材料中,强调警察的正面形象和职责。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所变化,但总体上都是为了传达警察保护人民、打击犯罪的信息。
相关成语

1. 【为民除害】 替百姓除祸害。

相关词

1. 【为民除害】 替百姓除祸害。

2. 【叔叔】 叔父; 丈夫的弟弟; 泛称与父同辈而年龄较小的男子。

3. 【坏蛋】 坏人(骂人的话)。

4. 【抓住】 用手指把物体抓在手中; 捉住。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。