最后更新时间:2024-08-12 17:24:42
语法结构分析
句子:“在设计新产品时,工程师们采用了刓方为圆的策略,以适应市场需求。”
- 主语:工程师们
- 谓语:采用了
- 宾语:策略
- 定语:刓方为圆的
- 状语:在设计新产品时、以适应市场需求
句子为简单陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 设计:指创造或规划新的事物。
- 新产品:指市场上尚未出现或新推出的产品。
- 工程师们:指从事工程技术工作的人员。
- 采用:指采纳或使用某种方法或策略。
- 刓方为圆:成语,意指改变原有的方形为圆形,比喻改变原有的方式或策略以适应新的情况。
- 策略:指为达到某种目的而采取的计划或方法。
- 适应:指使自己适合于新的情况或要求。
- 市场需求:指市场上对某种产品或服务的需求。
语境理解
句子描述了工程师在设计新产品时,为了更好地适应市场需求,采取了改变原有策略的做法。这里的“刓方为圆”形象地表达了改变和适应的过程。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子用于说明在商业或技术领域中,为了更好地满足市场或客户的需求,需要灵活调整策略。这种表达方式强调了适应性和创新性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 工程师们在设计新产品时,为了适应市场需求,采取了刓方为圆的策略。
- 为了更好地适应市场需求,工程师们在设计新产品时采用了刓方为圆的策略。
文化与*俗
“刓方为圆”是一个成语,源自古代的工艺技术,后来被引申为改变原有方式以适应新情况的比喻。这个成语体现了文化中对于灵活变通和适应性的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:When designing new products, the engineers adopted the strategy of "turning squares into circles" to adapt to market demands.
- 日文:新製品の設計において、エンジニアたちは「四角を丸に変える」戦略を採用し、市場ニーズに適応しました。
- 德文:Bei der Gestaltung neuer Produkte haben die Ingenieure die Strategie "Quadrate in Kreise verwandeln" angewandt, um den Marktanforderungen gerecht zu werden.
翻译解读
在翻译中,“刓方为圆”被直译为“turning squares into circles”或“四角を丸に変える”,保留了原成语的比喻意义,同时传达了改变和适应的概念。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个讨论产品开发或市场策略的文本,强调了在不断变化的市场环境中,创新和适应性的重要性。这种表达方式在商业和技术文献中较为常见。
1. 【刓方为圆】把方的削成圆的。比喻改变忠直之性,随俗俯仰。
1. 【产品】 生产出来的物品。
2. 【刓方为圆】 把方的削成圆的。比喻改变忠直之性,随俗俯仰。
3. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。
4. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
5. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。
6. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。
7. 【采用】 认为合适而使用:~新工艺|~举手表决方式|那篇稿子已被编辑部~。