句子
这家公司因为劣迹昭著,失去了很多客户的信任。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:48:23

语法结构分析

句子“这家公司因为劣迹昭著,失去了很多客户的信任。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:这家公司
  • 谓语:失去了
  • 宾语:很多客户的信任
  • 状语:因为劣迹昭著

句子的时态是过去时,表示动作已经完成。语态是主动语态,主语“这家公司”是动作的执行者。

词汇分析

  • 这家公司:指代特定的公司,作为主语。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 劣迹昭著:形容词短语,意为不好的行为或记录非常明显,广为人知。
  • 失去:动词,表示不再拥有。
  • 很多:数量词,表示数量多。
  • 客户的:形容词,修饰“信任”,表示信任的来源。
  • 信任:名词,表示对某人或某事的信心和依赖。

语境分析

句子在特定情境中表示某公司由于其不良行为或记录被广泛知晓,导致客户对其失去信心。这可能发生在商业、金融或服务行业中,当公司的声誉受损时,客户可能会转向竞争对手。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或警告,提醒听者注意公司的不良行为可能导致的后果。语气可能是严肃或批评性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于劣迹昭著,这家公司已经失去了众多客户的信任。
  • 这家公司,因其劣迹昭著,已不再得到客户的信任。

文化与*俗

句子中的“劣迹昭著”可能蕴含了文化中对诚信和声誉的重视。在社会,个人和企业的声誉非常重要,不良行为会被广泛传播并影响信任关系。

英/日/德文翻译

  • 英文:This company has lost the trust of many customers due to its notorious bad record.
  • 日文:この会社は、悪名高い記録のために、多くの顧客の信頼を失いました。
  • 德文:Dieses Unternehmen hat aufgrund seines berüchtigten schlechten Rufs das Vertrauen vieler Kunden verloren.

翻译解读

在翻译中,“劣迹昭著”被翻译为“notorious bad record”(英文)、“悪名高い記録”(日文)和“berüchtigten schlechten Rufs”(德文),都准确传达了原句中不良行为被广泛知晓的含义。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在新闻报道、商业评论或个人博客中,用于讨论公司的声誉管理或商业道德问题。语境可能涉及公司的具体不良行为,如欺诈、质量问题或不公平的商业实践。

相关成语

1. 【劣迹昭著】劣:恶劣;昭著:明显。恶劣的事迹非常明显。

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【劣迹昭著】 劣:恶劣;昭著:明显。恶劣的事迹非常明显。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。