句子
在医疗团队中,那位经验丰富的医生是众望所依,他的诊断总是准确无误。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:24:34

语法结构分析

  1. 主语:“那位经验丰富的医生”
  2. 谓语:“是”
  3. 宾语:“众望所依”
  4. 定语:“在医疗团队中”,“经验丰富的”
  5. 状语:无明显状语 *. 时态:一般现在时
  6. 语态:主动语态
  7. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位:指示代词,用于指代特定的人或物。
  2. 经验丰富的:形容词,表示具有大量实践经验。
  3. 医生:名词,指从事医疗工作的人。
  4. 众望所依:成语,表示大家所依赖和信任的人。
  5. 诊断:名词,指医生对病情的判断。 *. 准确无误:形容词短语,表示非常准确,没有错误。

语境理解

  • 特定情境:医疗团队中,大家对某位医生的信任和依赖。
  • 文化背景:在**文化中,医生通常被视为救死扶伤的英雄,因此大家对医生的信任尤为重要。

语用学研究

  • 使用场景:医疗环境、日常对话中对医生的评价。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正面评价,表达了对医生的尊重和信任。
  • 隐含意义:强调医生的专业性和可靠性。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在医疗团队中,大家都依赖那位经验丰富的医生,因为他的诊断总是准确无误。”
    • “那位经验丰富的医生在医疗团队中备受信赖,他的诊断从未出错。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,医生被赋予了很高的社会地位,因此对医生的信任和依赖是一种普遍现象。
  • 相关成语:“医者仁心”、“妙手回春”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the medical team, the experienced doctor is the one everyone relies on, and his diagnoses are always accurate.
  • 日文翻译:医療チームでは、経験豊富な医師がみんなの頼みの綱であり、彼の診断はいつも正確です。
  • 德文翻译:Im medizinischen Team ist der erfahrene Arzt derjenige, auf den alle vertrauen, und seine Diagnosen sind immer korrekt.

翻译解读

  • 重点单词
    • experienced (英文) / 経験豊富な (日文) / erfahren (德文):表示具有大量实践经验。
    • relies on (英文) / 頼みの綱 (日文) / vertrauen (德文):表示依赖和信任。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在医疗相关的文章、报道或日常对话中。
  • 语境:强调医生的专业性和可靠性,以及大家对医生的信任。
相关成语

1. 【众望所依】众望:众人的希望。大家一致期望的。指得到群众的信任。

相关词

1. 【众望所依】 众望:众人的希望。大家一致期望的。指得到群众的信任。

2. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

3. 【医疗】 医治; 疾病的治疗。

4. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

5. 【诊断】 诊视病人而判断其病症; 指对病症经诊视后作出的结论。