
句子
他始料所及地赢得了比赛,让所有人都感到惊讶。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:54:58
语法结构分析
句子:“他始料所及地赢得了比赛,让所有人都感到惊讶。”
- 主语:他
- 谓语:赢得了比赛
- 宾语:比赛
- 状语:始料所及地
- 补语:让所有人都感到惊讶
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 始料所及地:副词短语,表示事情的发生超出了预期。
- 赢得:动词,表示获得胜利。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 让:动词,表示使某人做某事。
- 所有人:名词短语,指所有的人。
- 感到:动词,表示产生某种感觉。
- 惊讶:形容词,表示感到意外。
同义词扩展:
- 始料所及地:出乎意料地、意外地
- 赢得:获胜、取得胜利
- 惊讶:惊奇、意外
语境理解
句子描述了一个超出预期的**,即某人意外地赢得了比赛,这个结果让所有人都感到惊讶。这种情境可能在体育比赛、学术竞赛或其他任何形式的竞争中出现。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述一个令人意外的胜利,强调结果的出乎意料。在交流中,这种表达可以引起听众的兴趣和好奇心,增加对话的生动性。
书写与表达
不同句式表达:
- 他意外地赢得了比赛,令所有人都感到惊讶。
- 比赛的结果出乎所有人的意料,他赢得了比赛。
- 他的胜利让所有人都感到惊讶,因为这完全出乎意料。
文化与*俗
句子中没有明显的文化或*俗元素,但“始料所及地”这个表达体现了中文中对意外的描述方式。在不同的文化中,对意外的描述可能有所不同。
英/日/德文翻译
英文翻译:He unexpectedly won the competition, surprising everyone. 日文翻译:彼は予想外にも競技に勝ち、みんなを驚かせた。 德文翻译:Er gewann die Wettkampf unerwartet und überraschte alle.
重点单词:
- unexpectedly:意外地
- competition:比赛
- surprising:令人惊讶的
- everyone:所有人
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意外性和惊讶感。
- 日文翻译使用了“予想外にも”来表达“始料所及地”。
- 德文翻译使用了“unerwartet”来表达“意外地”。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个具体的赛事或活动,强调结果的出乎意料。在上下文中,可能会有更多关于比赛的背景信息,如参赛者的实力、历史表现等,这些信息有助于更全面地理解句子的含义。
相关成语
1. 【始料所及】 料:料想,估计;及:到。当初已经料想到的。
相关词