句子
这位艺术家心灵手敏,创作出的画作栩栩如生。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:07:27

语法结构分析

句子:“这位艺术家心灵手敏,创作出的画作栩栩如生。”

  • 主语:这位艺术家
  • 谓语:创作出
  • 宾语:画作
  • 定语:栩栩如生的
  • 状语:心灵手敏

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 心灵手敏:形容人心灵敏锐,手艺灵活。
  • 创作出:动词短语,表示创造或制作出。
  • 画作:名词,指绘画作品。
  • 栩栩如生:形容画作或描述的事物非常逼真,如同活的一样。

同义词扩展

  • 心灵手敏:心灵手巧、技艺高超
  • 栩栩如生:活灵活现、惟妙惟肖

语境理解

句子描述了一位艺术家的技艺高超,其创作的画作非常逼真。这种描述常见于艺术评论或对艺术家作品的赞美。

语用学分析

句子用于赞美艺术家的技艺,表达对其作品的欣赏和肯定。在实际交流中,这种句子常用于艺术展览、评论或介绍艺术家的场合。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位艺术家的画作栩栩如生,因其心灵手敏。
  • 由于心灵手敏,这位艺术家创作的画作栩栩如生。

文化与*俗

文化意义

  • 心灵手敏:在**文化中,强调人的内在素质与外在技能的结合。
  • 栩栩如生:常用于形容艺术作品的逼真程度,体现了**文化对艺术真实性的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:This artist is quick-witted and dexterous, creating paintings that are vividly lifelike.

日文翻译:この芸術家は心が鋭く、手先が器用で、生き生きとした絵を創り出します。

德文翻译:Dieser Künstler ist geistig scharfsinnig und geschickt, schafft Gemälde, die lebensecht sind.

重点单词

  • quick-witted(英)/ 鋭い(日)/ scharfsinnig(德):心灵手敏
  • dexterous(英)/ 器用(日)/ geschickt(德):手敏
  • vividly lifelike(英)/ 生き生きとした(日)/ lebensecht(德):栩栩如生

翻译解读

  • 英文翻译强调了艺术家的智慧和技巧,以及作品的逼真程度。
  • 日文翻译突出了艺术家的敏锐和技巧,以及作品的生动性。
  • 德文翻译同样强调了艺术家的智慧和技巧,以及作品的真实感。

上下文和语境分析

句子通常出现在艺术评论、展览介绍或艺术家个人介绍中,用于突出艺术家的技艺和对作品的赞美。在不同的文化和社会背景下,对“栩栩如生”的理解可能有所不同,但普遍认同其表达的逼真和生动性。

相关成语

1. 【心灵手敏】心思灵敏,手艺巧妙。形容能工巧匠在艺术构思和技艺手法方面的独特表现。也泛指天资聪敏,精明能干

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【心灵手敏】 心思灵敏,手艺巧妙。形容能工巧匠在艺术构思和技艺手法方面的独特表现。也泛指天资聪敏,精明能干

2. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

3. 【画作】 绘画作品。

4. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。