句子
这场辩论赛上,双方辩手埒才角妙,让观众大饱耳福。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:12:10

语法结构分析

句子:“这场辩论赛上,双方辩手埒才角妙,让观众大饱耳福。”

  • 主语:这场辩论赛上
  • 谓语:让
  • 宾语:观众
  • 定语:双方辩手埒才角妙
  • 补语:大饱耳福

句子为陈述句,描述了一个**及其结果。时态为现在时或过去时,具体取决于辩论赛的时间。

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 双方辩手:both sides' debaters
  • 埒才角妙:to be equally matched in talent and wit
  • 大饱耳福:to be greatly entertained or satisfied by listening

语境理解

句子描述了一场辩论赛中,双方辩手才华横溢,观众因此感到非常满足和享受。这反映了辩论赛的精彩程度和对观众的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞美辩论赛的精彩和辩手的才华。礼貌用语体现在对辩手和观众的尊重和赞美。

书写与表达

  • 双方辩手才华横溢,使得观众享受了一场精彩的辩论。
  • 观众在辩论赛中大饱耳福,因为双方辩手展现了卓越的才华。

文化与*俗

  • 埒才角妙:这个成语强调双方在才华和智慧上的平等竞争,常见于描述比赛或辩论。
  • 大饱耳福:这个成语用于描述通过听觉获得极大满足,常用于文化活动或表演。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this debate competition, both sides' debaters are equally matched in talent and wit, allowing the audience to be greatly entertained.
  • 日文:この討論大会では、両方のディベート選手が才能と知恵で互角で、観客は大いに耳を楽しませています。
  • 德文:Bei diesem Debattierwettbewerb sind die Redner beider Seiten in Talent und Witz gleichwertig, sodass das Publikum sehr unterhalten wird.

翻译解读

  • 重点单词

    • debate competition:辩论赛
    • equally matched:势均力敌
    • greatly entertained:非常享受
  • 上下文和语境分析: 句子强调了辩论赛的精彩和辩手的才华,以及观众因此获得的满足感。这种描述常见于文化活动或学术竞赛的报道或评论中。

相关成语

1. 【埒才角妙】比才艺,争最妙。

相关词

1. 【埒才角妙】 比才艺,争最妙。

2. 【耳福】 听到美好的音乐、戏曲、曲艺等的福分大饱~。

3. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

4. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。