句子
这场辩论赛上,双方辩手埒才角妙,让观众大饱耳福。
意思
最后更新时间:2024-08-15 12:12:10
语法结构分析
句子:“这场辩论赛上,双方辩手埒才角妙,让观众大饱耳福。”
- 主语:这场辩论赛上
- 谓语:让
- 宾语:观众
- 定语:双方辩手埒才角妙
- 补语:大饱耳福
句子为陈述句,描述了一个**及其结果。时态为现在时或过去时,具体取决于辩论赛的时间。
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 双方辩手:both sides' debaters
- 埒才角妙:to be equally matched in talent and wit
- 大饱耳福:to be greatly entertained or satisfied by listening
语境理解
句子描述了一场辩论赛中,双方辩手才华横溢,观众因此感到非常满足和享受。这反映了辩论赛的精彩程度和对观众的影响。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞美辩论赛的精彩和辩手的才华。礼貌用语体现在对辩手和观众的尊重和赞美。
书写与表达
- 双方辩手才华横溢,使得观众享受了一场精彩的辩论。
- 观众在辩论赛中大饱耳福,因为双方辩手展现了卓越的才华。
文化与*俗
- 埒才角妙:这个成语强调双方在才华和智慧上的平等竞争,常见于描述比赛或辩论。
- 大饱耳福:这个成语用于描述通过听觉获得极大满足,常用于文化活动或表演。
英/日/德文翻译
- 英文:In this debate competition, both sides' debaters are equally matched in talent and wit, allowing the audience to be greatly entertained.
- 日文:この討論大会では、両方のディベート選手が才能と知恵で互角で、観客は大いに耳を楽しませています。
- 德文:Bei diesem Debattierwettbewerb sind die Redner beider Seiten in Talent und Witz gleichwertig, sodass das Publikum sehr unterhalten wird.
翻译解读
-
重点单词:
- debate competition:辩论赛
- equally matched:势均力敌
- greatly entertained:非常享受
-
上下文和语境分析: 句子强调了辩论赛的精彩和辩手的才华,以及观众因此获得的满足感。这种描述常见于文化活动或学术竞赛的报道或评论中。
相关成语
1. 【埒才角妙】比才艺,争最妙。
相关词