
句子
这场风暴席卷宇内,造成了巨大的破坏。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:12:27
语法结构分析
句子:“这场风暴席卷宇内,造成了巨大的破坏。”
- 主语:这场风暴
- 谓语:席卷、造成了
- 宾语:宇内、巨大的破坏
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。
词汇学*
- 风暴:指强烈的天气现象,如飓风、龙卷风等。
- 席卷:形容迅速而猛烈地覆盖或影响一个广泛的区域。
- 宇内:指整个世界或宇宙。
- 造成:引起或导致某种结果。
- 巨大的:形容规模或程度非常大。
- 破坏:指损坏或毁坏。
语境理解
句子描述了一场强烈的风暴对全球或广泛区域造成了严重的损害。这种描述常见于新闻报道或自然灾害的叙述中。
语用学分析
句子在实际交流中用于传达自然灾害的严重性和影响范围。语气较为严肃,强调了**的紧迫性和严重性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这场风暴以其迅猛之势覆盖了整个世界,导致了广泛的破坏。
- 全球范围内,这场风暴带来了巨大的破坏。
文化与*俗
句子中“宇内”一词带有一定的文学色彩,可能源自古代汉语,意指整个世界。这种表达方式在现代汉语中较少见,但在文学作品或正式文书中可能出现。
英/日/德文翻译
- 英文:This storm has swept across the globe, causing tremendous damage.
- 日文:この嵐は世界中を席巻し、甚大な被害を引き起こしました。
- 德文:Dieser Sturm hat sich über die ganze Welt ausgebreitet und enorme Schäden verursacht.
翻译解读
- 英文:强调了风暴的全球性和造成的巨大损害。
- 日文:使用了“席巻”来表达风暴的迅猛和广泛影响。
- 德文:使用了“ausgebreitet”来描述风暴的扩散,以及“immense Schäden”来强调损害的程度。
上下文和语境分析
句子通常出现在报道自然灾害的新闻文章中,用于描述风暴的严重性和对人类社会的影响。这种描述有助于引起公众的关注和警示。
相关成语
1. 【席卷宇内】 宇内:整个中国。形容吞并全国。
相关词