句子
这位作家的新书明显是傍人篱壁,没有新意。
意思
最后更新时间:2024-08-11 04:09:55
语法结构分析
句子:“这位作家的新书明显是傍人篱壁,没有新意。”
- 主语:“这位作家的新书”
- 谓语:“是”
- 宾语:“傍人篱壁”
- 状语:“明显”
- 补语:“没有新意”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 傍人篱壁:比喻依赖他人,缺乏独立性。
- 新意:新的思想或创意。
同义词:
- 傍人篱壁:依赖、模仿、抄袭
- 新意:创意、创新、新颖
反义词:
- 傍人篱壁:独立、原创
- 新意:陈旧、老套
语境理解
句子批评某位作家的新书缺乏原创性,依赖他人的作品或思想,没有带来新的视角或内容。这种批评可能出现在文学评论、读者反馈或学术讨论中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某作品的不满或失望。使用“明显”一词增强了批评的直接性和力度。语气的变化可以通过调整词汇或句式来实现,例如使用更委婉的表达方式。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 这位作家的新书显然缺乏独立性,没有带来任何新意。
- 很明显,这位作家的新书只是模仿他人,缺乏创新。
文化与*俗
傍人篱壁:这个成语源自**传统文化,强调独立性和原创性的重要性。在文学和艺术领域,原创性被视为作品价值的重要标准。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This author's new book is clearly derivative, lacking originality.
日文翻译:
- この作家の新しい本は明らかに他人に頼っており、独創性がありません。
德文翻译:
- Dieses neue Buch des Autors ist offensichtlich abhängig von anderen, es fehlt an Originalität.
翻译解读
- 英文:使用“derivative”一词直接表达了依赖他人的意思,而“lacking originality”则强调了缺乏新意。
- 日文:使用“他人に頼っており”表达了依赖性,而“独創性がありません”则强调了缺乏创新。
- 德文:使用“abhängig von anderen”表达了依赖性,而“es fehlt an Originalität”则强调了缺乏原创性。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、读者反馈或学术讨论中出现,用于批评某作品的原创性和独立性。理解句子的语境有助于更准确地把握其含义和使用场景。
相关成语
1. 【傍人篱壁】傍:依靠;篱壁:篱笆墙。依靠着别人家的篱笆墙。比喻依赖或模仿别人。
相关词