最后更新时间:2024-08-21 10:32:48
语法结构分析
- 主语:买方
- 谓语:打出了、提出了、达成了
- 宾语:王牌、优惠条件、协议
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,所有动作都是由主语“买方”主动发出的。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 买方:buyer,指购买商品或服务的一方。
- 打出:play,这里指在谈判中使用某种策略或手段。
- 王牌:trump card,比喻在关键时刻使用的最有力的手段或条件。
- 优惠条件:attractive offer,指对对方非常有利的条件。
- 无法拒绝:irresistible,形容条件非常诱人,难以拒绝。 *. 达成协议:reach an agreement,指双方就某事达成一致。
语境理解
句子描述了在商业谈判中,当价格问题陷入僵局时,买方通过提出一个非常有利的条件,最终促使双方达成协议。这种情况在商业谈判中很常见,买方通过提出优惠条件来打破僵局,推动谈判进程。
语用学分析
- 使用场景:商业谈判中,特别是在价格谈判陷入僵局时。
- 效果:买方的优惠条件起到了关键作用,使得谈判得以继续并最终达成协议。
- 礼貌用语:句子本身较为正式,符合商业谈判的语境。
- 隐含意义:买方的优惠条件可能是经过深思熟虑的,旨在打破僵局并取得谈判的主动权。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 当价格问题在商业谈判中陷入僵局时,买方提出了一个无法拒绝的优惠条件,最终促成了协议的达成。
- 在商业谈判的价格僵局中,买方通过提出一个极具吸引力的条件,成功地达成了协议。
文化与*俗
- 文化意义:在商业文化中,谈判技巧和策略非常重要,提出优惠条件是一种常见的谈判手段。
- 成语/典故:“打出王牌”是一个常用的比喻,源自扑克牌游戏,表示在关键时刻使用最有力的手段。
英/日/德文翻译
英文翻译: In a business negotiation, when the price issue reached a deadlock, the buyer played their trump card by offering an irresistible deal, ultimately reaching an agreement.
重点单词:
- trump card:王牌
- irresistible deal:无法拒绝的优惠条件
- reach an agreement:达成协议
翻译解读: 句子在英文中保持了原有的结构和意义,通过使用“trump card”和“irresistible deal”等词汇,准确传达了买方在谈判中的策略和最终结果。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样适用,描述了商业谈判中的常见情况,即通过提出优惠条件来打破僵局并达成协议。
1. 【陷入僵局】指僵持的局面。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【价格】 商品价值的货币表现,如一件衣服卖五十元人民币,五十元就是衣服的价格。
3. 【协议】 协商:双方~,提高收购价格;国家、政党或团体间经过谈判、协商后取得的一致意见:达成~|遵守~|停战~。
4. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。
5. 【拒绝】 不接受(请求、意见或赠礼等):~诱惑|~贿赂|无理要求遭到~。
6. 【无法】 无视法纪; 没有办法。
7. 【最终】 最后。
8. 【王牌】 扑克牌游戏中的主牌。比喻最强有力的人物或手段手中还有一张王牌|打出这张王牌准能镇住他们。
9. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。
10. 【达成】 经商谈后得到(结果)、形成(意见):~协议。
11. 【陷入僵局】 指僵持的局面。