
句子
尽管家无儋石,老李还是坚持资助贫困学生,他的善举感动了许多人。
意思
最后更新时间:2024-08-16 16:51:20
语法结构分析
句子:“尽管家无儋石,老李还是坚持资助贫困学生,他的善举感动了许多人。”
- 主语:老李
- 谓语:坚持资助、感动
- 宾语:贫困学生、许多人
- 状语:尽管家无儋石
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个让步状语从句(尽管家无儋石)和一个主句(老李还是坚持资助贫困学生,他的善举感动了许多人)。
词汇学*
- 尽管:表示让步,即使如此。
- 家无儋石:形容家境贫寒,没有足够的财富。
- 坚持:持续不断地做某事。
- 资助:提供金钱或资源帮助。
- 贫困学生:经济上困难的学生。
- 善举:好的行为或举动。
- 感动:引起情感上的共鸣或激动。
语境理解
- 句子描述了老李在经济条件不佳的情况下,仍然坚持帮助贫困学生,这种行为感动了周围的人。
- 这种行为体现了老李的善良和无私,以及社会对这种善行的认可和赞赏。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的善行,或者在讨论社会责任和慈善行为时引用。
- 使用“感动”一词,表达了说话者对老李行为的正面评价和情感上的共鸣。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管经济条件不佳,老李依然坚定地支持贫困学生,他的无私行为赢得了众人的敬佩。”
文化与*俗
- “家无儋石”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,形容家境贫寒。
- 资助贫困学生在**文化中被视为一种高尚的行为,体现了个人对社会的贡献和责任感。
英/日/德文翻译
- 英文:Despite having little wealth, Lao Li still insists on supporting poor students, and his kind deeds have moved many people.
- 日文:家に石もないにもかかわらず、李さんは貧困学生を支援し続け、彼の善行は多くの人々に感動を与えました。
- 德文:Trotz wenig Vermögen setzt Lao Li weiterhin auf die Unterstützung von armen Schülern, und seine guten Taten haben viele Menschen bewegt.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的让步和赞扬的语气。
- 日文翻译使用了“家に石もない”来表达“家无儋石”,保留了原句的文化内涵。
- 德文翻译中的“Trotz wenig Vermögen”对应“尽管家无儋石”,同样传达了老李在困难条件下的坚持。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论慈善行为、社会责任或个人品德时出现,强调在逆境中坚持善行的价值和意义。
- 在不同的文化和社会背景下,这种行为可能被赋予不同的意义和评价。
相关成语
1. 【家无儋石】 十斗为一石,两石为一儋。形容家里没有存粮。比喻家境困难。
相关词