句子
在多次谈判后,双方的耐心所余无几。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:12:44

语法结构分析

句子“在多次谈判后,双方的耐心所余无几。”是一个陈述句,表达了某个事实或状态。

  • 主语:“双方的耐心”
  • 谓语:“所余无几”
  • 状语:“在多次谈判后”

时态为一般现在时,语态为主动语态。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇分析

  • 多次谈判:表示谈判进行了不止一次,强调谈判的频繁性和持续性。
  • 双方的耐心:指谈判双方的心理承受能力和容忍度。
  • 所余无几:表示剩下的很少,几乎没有了。

同义词扩展

  • 多次谈判:频繁谈判、多次协商
  • 双方的耐心:双方的容忍度、双方的耐性
  • 所余无几:所剩无几、几乎耗尽

语境分析

句子描述了一个谈判过程中的紧张状态,表明经过多次谈判后,双方的心理承受能力已经接近极限。这种情况下,可能预示着谈判即将破裂或需要采取新的策略。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于描述谈判的紧张局势,提醒相关人员注意谈判的进展和可能的后果。语气可能是严肃的,提醒人们注意当前的紧张状态。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “经过多次谈判,双方的耐心已经接近耗尽。”
  • “多次谈判后,双方的心理承受能力几乎耗尽。”

文化与习俗

在谈判文化中,耐心被视为一种重要的品质。这句话反映了在谈判过程中,耐心是双方都需要保持的重要素质,但当耐心耗尽时,可能意味着谈判的困难和挑战。

英/日/德文翻译

英文翻译:After numerous negotiations, the patience of both parties is running out.

日文翻译:何度も交渉した後、双方の忍耐力はほとんど残っていない。

德文翻译:Nach zahlreichen Verhandlungen ist die Geduld beider Parteien fast erschöpft.

重点单词

  • numerous:许多的
  • patience:耐心
  • running out:耗尽
  • 何度も:多次
  • 忍耐力:耐心
  • ほとんど:几乎
  • zahlreichen:许多的
  • Geduld:耐心
  • fast:几乎
  • erschöpft:耗尽

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了谈判次数多和耐心耗尽的状态。
  • 日文翻译使用了“何度も”和“ほとんど”来强调多次和几乎耗尽的概念。
  • 德文翻译使用了“zahlreichen”和“fast erschöpft”来表达多次和几乎耗尽的意思。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都强调了谈判的频繁性和耐心的耗尽,这反映了谈判的紧张状态和可能的后果。
相关成语

1. 【所余无几】 无几:没有几个。剩下来的没有几个。

相关词

1. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

2. 【所余无几】 无几:没有几个。剩下来的没有几个。

3. 【耐心】 不急躁﹐不厌烦; 指不急躁﹑不厌烦的性格。

4. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。