
句子
在多次谈判后,双方的耐心所余无几。
意思
最后更新时间:2024-08-21 08:12:44
语法结构分析
句子“在多次谈判后,双方的耐心所余无几。”是一个陈述句,表达了某个事实或状态。
- 主语:“双方的耐心”
- 谓语:“所余无几”
- 状语:“在多次谈判后”
时态为一般现在时,语态为主动语态。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
词汇分析
- 多次谈判:表示谈判进行了不止一次,强调谈判的频繁性和持续性。
- 双方的耐心:指谈判双方的心理承受能力和容忍度。
- 所余无几:表示剩下的很少,几乎没有了。
同义词扩展:
- 多次谈判:频繁谈判、多次协商
- 双方的耐心:双方的容忍度、双方的耐性
- 所余无几:所剩无几、几乎耗尽
语境分析
句子描述了一个谈判过程中的紧张状态,表明经过多次谈判后,双方的心理承受能力已经接近极限。这种情况下,可能预示着谈判即将破裂或需要采取新的策略。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述谈判的紧张局势,提醒相关人员注意谈判的进展和可能的后果。语气可能是严肃的,提醒人们注意当前的紧张状态。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “经过多次谈判,双方的耐心已经接近耗尽。”
- “多次谈判后,双方的心理承受能力几乎耗尽。”
文化与习俗
在谈判文化中,耐心被视为一种重要的品质。这句话反映了在谈判过程中,耐心是双方都需要保持的重要素质,但当耐心耗尽时,可能意味着谈判的困难和挑战。
英/日/德文翻译
英文翻译:After numerous negotiations, the patience of both parties is running out.
日文翻译:何度も交渉した後、双方の忍耐力はほとんど残っていない。
德文翻译:Nach zahlreichen Verhandlungen ist die Geduld beider Parteien fast erschöpft.
重点单词:
- numerous:许多的
- patience:耐心
- running out:耗尽
- 何度も:多次
- 忍耐力:耐心
- ほとんど:几乎
- zahlreichen:许多的
- Geduld:耐心
- fast:几乎
- erschöpft:耗尽
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了谈判次数多和耐心耗尽的状态。
- 日文翻译使用了“何度も”和“ほとんど”来强调多次和几乎耗尽的概念。
- 德文翻译使用了“zahlreichen”和“fast erschöpft”来表达多次和几乎耗尽的意思。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都强调了谈判的频繁性和耐心的耗尽,这反映了谈判的紧张状态和可能的后果。
相关成语
1. 【所余无几】 无几:没有几个。剩下来的没有几个。
相关词