句子
侦探小说中,主角总是通过拿贼要赃的方法,一步步揭开谜团。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:17:18

语法结构分析

句子:“[侦探小说中,主角总是通过拿贼要赃的方法,一步步揭开谜团。]”

  • 主语:主角
  • 谓语:总是通过拿贼要赃的方法,一步步揭开谜团
  • 宾语:谜团

句子时态为一般现在时,表示通常的情况或普遍的真理。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 侦探小说:一种文学体裁,通常涉及犯罪、谜团和侦探的推理过程。
  • 主角:故事的主要人物,通常是侦探或调查者。
  • 拿贼要赃:一种比喻说法,意指通过找到关键证据或了解犯罪细节来解决案件。
  • 一步步:表示过程是逐步进行的。
  • 揭开谜团:解决谜题或揭示真相。

语境理解

句子描述了侦探小说中常见的情节发展模式,即主角通过逐步收集和分析证据来解决案件。这种描述反映了侦探小说的一种典型结构和文化背景,即通过逻辑推理和证据收集来揭示真相。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论侦探小说的特点或评价某部作品的情节发展。它传达了一种对侦探小说情节的期待和理解,即通过逐步推理来解决谜团。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在侦探小说里,主角通常采用拿贼要赃的策略,逐步解开谜团。”
  • “侦探小说的主角往往通过收集关键证据,一步步揭露真相。”

文化与习俗

句子中的“拿贼要赃”反映了侦探小说中的一种常见策略,即通过找到犯罪的关键证据来解决案件。这种策略在侦探小说中被广泛接受,并成为这类文学作品的一个标志性特征。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In detective novels, the protagonist always unravels the mystery step by step through the method of catching the thief and seizing the loot.
  • 日文翻译:探偵小説では、主人公は常に泥棒を捕まえて盗んだものを取り返す方法で、謎を一歩一歩解き明かしていく。
  • 德文翻译:In Krimis löst der Protagonist das Rätsel immer Schritt für Schritt durch die Methode, den Dieb zu fassen und die Beute zu sichern.

翻译解读

  • 英文:强调了主角通过特定方法逐步解开谜团的过程。
  • 日文:使用了“泥棒を捕まえて盗んだものを取り返す”来表达“拿贼要赃”,保留了原句的比喻意义。
  • 德文:使用了“den Dieb zu fassen und die Beute zu sichern”来表达“拿贼要赃”,同样保留了原句的比喻意义。

上下文和语境分析

句子在讨论侦探小说的情节发展时,强调了主角通过逐步推理和收集证据来解决案件的过程。这种描述符合侦探小说的典型结构,即通过逻辑推理和证据收集来揭示真相。

相关词

1. 【主角】 亦作"主脚"; 指文学作品中的主要人物,或戏剧﹑电影等艺术表演中的主要角色及主要演员; 主要当事人。

2. 【侦探小说】 19世纪中期产生和盛行于欧美的一种通俗小说。常以警探和私家侦探为中心人物,描写他们破案过程中的机智和冒险经历。以情节曲折取胜,具有较大的可读性。在日本称为推理小说”。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。

5. 【谜团】 比喻一连串捉摸不定的事物;疑团。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。