句子
在那个宁静的夜晚,凤鸣鹤唳的声音仿佛穿越了时空,让人感到一种超凡脱俗的美。
意思

最后更新时间:2024-08-12 12:53:49

语法结构分析

句子:“在那个宁静的夜晚,凤鸣鹤唳的声音仿佛穿越了时空,让人感到一种超凡脱俗的美。”

  • 主语:“凤鸣鹤唳的声音”
  • 谓语:“仿佛穿越了时空”
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“让人感到一种超凡脱俗的美”
  • 时态:一般过去时(“穿越了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 凤鸣鹤唳:形容声音优美,常用来比喻美好的声音或景象。
  • 穿越:通过或越过某个界限或障碍。
  • 时空:时间和空间的总称。
  • 超凡脱俗:超出寻常,脱离尘世,形容非常卓越或与众不同。

语境理解

句子描述了一个宁静夜晚中,凤鸣鹤唳的声音给人带来的美妙感受。这种声音超越了时间和空间的限制,让人感受到一种非凡的美。这种描述可能出现在文学作品中,用来营造一种神秘或超然的氛围。

语用学分析

  • 使用场景:文学作品、诗歌、散文等。
  • 效果:营造一种超然、神秘的氛围,引发读者的共鸣和想象。
  • 隐含意义:声音的美妙超越了现实,具有一种精神上的升华。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那个宁静的夜晚,凤鸣鹤唳的声音似乎跨越了时间的界限,带来了一种非凡的美感。”
  • “在宁静的夜晚,凤鸣鹤唳的声音仿佛超越了时空的限制,让人感受到一种脱俗的美。”

文化与*俗

  • 凤鸣鹤唳:在**文化中,凤凰和鹤都是吉祥的象征,凤鸣鹤唳常用来形容美好的声音或景象。
  • 时空:在**哲学中,时空是一个重要的概念,涉及到宇宙和人生的深层次思考。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:On that tranquil night, the sound of phoenix cries and crane calls seemed to transcend time and space, evoking a sense of extraordinary beauty.
  • 日文翻译:あの静かな夜、鳳凰の鳴き声と鶴の声はまるで時空を超越したかのようで、人々に超俗の美を感じさせた。
  • 德文翻译:An jenem ruhigen Abend schien der Klang von Phönixgesängen und Kranichrufen die Zeit und den Raum zu überwinden und eine außergewöhnliche Schönheit zu erzeugen.

翻译解读

  • 重点单词

    • tranquil (宁静的)
    • transcend (超越)
    • extraordinary (非凡的)
    • evoke (唤起)
  • 上下文和语境分析

    • 句子在描述一个宁静夜晚中的美妙声音,这种声音超越了时间和空间的限制,给人带来了一种非凡的美感。这种描述在文学作品中常见,用来营造一种神秘或超然的氛围。
相关成语

1. 【凤鸣鹤唳】形容优美的声音。

2. 【超凡脱俗】指摆脱世俗的高雅境界。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【凤鸣鹤唳】 形容优美的声音。

4. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

5. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

6. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

7. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

8. 【时空】 时间和空间。

9. 【超凡脱俗】 指摆脱世俗的高雅境界。