句子
这场辩论一旦开始,就如同厝火燎原,双方都不肯让步。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:45:10

语法结构分析

句子:“这场辩论一旦开始,就如同厝火燎原,双方都不肯让步。”

  • 主语:这场辩论
  • 谓语:开始、如同、不肯让步
  • 宾语:无直接宾语,但“厝火燎原”作为比喻,起到了宾语的作用。
  • 时态:一般现在时(表示一般性的情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这场辩论:指特定的辩论活动。
  • 一旦:表示条件,一旦发生某事,就会发生另一事。
  • 开始:动词,表示活动或过程的启动。
  • 如同:介词,表示比喻或相似。
  • 厝火燎原:成语,比喻事情一旦开始就迅速蔓延,难以控制。
  • 双方:指辩论的双方。
  • 不肯让步:表示双方都不愿意妥协或改变立场。

语境分析

  • 特定情境:这句话适用于描述一场激烈且难以调和的辩论。
  • 文化背景:“厝火燎原”是**成语,反映了中文文化中对事物发展迅速且难以控制的描述。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在描述政治辩论、学术讨论或其他形式的争论中。
  • 隐含意义:强调辩论的激烈程度和双方立场的坚定。

书写与表达

  • 不同句式
    • “一旦这场辩论开始,它就会像野火一样迅速蔓延,双方都不愿意妥协。”
    • “辩论一开始,就如同火势蔓延,双方都坚持己见,不肯让步。”

文化与*俗

  • 成语:“厝火燎原”源自**古代,用来形容事情发展迅速且难以控制。
  • 历史背景:这个成语反映了**人对事物发展趋势的观察和总结。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Once this debate starts, it will be like a fire spreading rapidly, with both sides refusing to yield.
  • 日文翻译:この討論が始まると、まるで火が広がるように、双方とも譲歩しないだろう。
  • 德文翻译:Sobald diese Debatte beginnt, wird sie wie ein Feuer sein, das schnell ausbreitet, und beide Seiten werden sich weigern, nachzugeben.

翻译解读

  • 重点单词:debate, start, like, fire, spread, both sides, refuse, yield
  • 上下文和语境分析:翻译时保持了原句的比喻和强调的激烈程度,同时确保了文化内涵的传达。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们更全面地掌握这句话的含义和用法。

相关成语

1. 【厝火燎原】放火燎原,比喻小乱子酿成大祸患。

相关词

1. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。

2. 【不肯】 不同意;不接受。

3. 【厝火燎原】 放火燎原,比喻小乱子酿成大祸患。

4. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

5. 【如同】 犹如;好像。

6. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

7. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。