句子
演讲时他东拉西扯,听众都觉得他在博士买驴。
意思

最后更新时间:2024-08-13 22:20:14

语法结构分析

句子:“[演讲时他东拉西扯,听众都觉得他在博士买驴。]”

  • 主语:他
  • 谓语:东拉西扯
  • 宾语:无明确宾语,但“听众都觉得他在博士买驴”中,“听众”是主语,“都觉得”是谓语,“他在博士买驴”是宾语从句。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 东拉西扯:形容说话或写文章杂乱无章,没有条理。
  • 听众:指听演讲或音乐会等的人。
  • 博士买驴:这是一个成语,源自《左传·僖公二十四年》,原意是指博士(古代官名)去买驴,却不直接说买驴,而是写了一大篇文辞,结果驴没买到,文辞却写了一大堆。比喻说话或写文章废话连篇,不得要领。

语境分析

  • 句子描述的是一个人在演讲时的表现,他讲话杂乱无章,听众因此觉得他像是在“博士买驴”,即说话不得要领,废话多。
  • 这个句子反映了听众对演讲者的不满或批评。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于批评某人说话或写作缺乏条理,废话多。
  • 使用“博士买驴”这个成语增加了句子的文化内涵和讽刺意味。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他在演讲时说话毫无条理,听众都觉得他像是在写一篇冗长的买驴文辞。”

文化与*俗

  • “博士买驴”这个成语反映了*古代文人的写作惯和当时的社会文化背景。
  • 这个成语也体现了对说话和写作要有条理、简洁明了的要求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During his speech, he rambled on and on, and the audience felt that he was like a doctor buying a donkey.
  • 日文翻译:彼のスピーチでは、彼はあちこちに話を広げ、聴衆は彼が博士がロバを買うようだと感じた。
  • 德文翻译:Während seiner Rede zog er hier und da durch die Bank, und das Publikum hatte das Gefühl, dass er wie ein Doktor beim Eselkauf war.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“rambled on and on”来表达“东拉西扯”,用“like a doctor buying a donkey”来表达“博士买驴”。
  • 日文翻译中使用了“あちこちに話を広げ”来表达“东拉西扯”,用“博士がロバを買うようだ”来表达“博士买驴”。
  • 德文翻译中使用了“hier und da durch die Bank”来表达“东拉西扯”,用“wie ein Doktor beim Eselkauf”来表达“博士买驴”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于批评某人在公共演讲或写作中缺乏条理,废话多。
  • 使用“博士买驴”这个成语增加了句子的文化内涵和讽刺意味,使得批评更加生动和形象。
相关成语

1. 【东拉西扯】 一会儿说东,一会儿说西。指说话条理斋乱,没有中心。

2. 【博士买驴】 博士:古时官名。博士买了一头驴子,写了三纸契约,没有一个“驴”字。讥讽写文章长篇累牍而说不到点子上。

相关词

1. 【东拉西扯】 一会儿说东,一会儿说西。指说话条理斋乱,没有中心。

2. 【博士买驴】 博士:古时官名。博士买了一头驴子,写了三纸契约,没有一个“驴”字。讥讽写文章长篇累牍而说不到点子上。

3. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

4. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。