句子
面对即将到来的危险,他及时勒马悬崖,避免了事故的发生。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:37:55
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:勒马悬崖
- 宾语:无明确宾语,但“悬崖”作为动作的地点状语
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 面对:confront, face
- 即将到来:impending, approaching
- 危险:danger, peril
- 及时:timely, in time
- 勒马:rein in the horse, pull back *. 悬崖:cliff, precipice
- 避免:avoid, avert
- 事故:accident, incident
语境理解
句子描述了一个人在面对即将到来的危险时,采取了及时的行动(勒马悬崖),从而避免了事故的发生。这种情境通常出现在需要紧急决策和行动的场合,强调了行动的及时性和重要性。
语用学研究
句子在实际交流中可以用来说明某人在危机时刻的冷静和果断,或者强调预防措施的重要性。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“及时”可以突出行动的迅速,强调“避免”可以突出结果的积极。
书写与表达
- 他及时勒马悬崖,避免了事故的发生。
- 面对即将到来的危险,他果断勒马,成功避免了事故。
- 在危险逼近的时刻,他及时采取了行动,避免了潜在的事故。
文化与*俗
句子中的“勒马悬崖”是一个比喻,源自古代骑马时在悬崖边紧急勒马的情景,用来形容在危急时刻采取果断行动。这个成语强调了在关键时刻的决策和行动的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文:Facing the impending danger, he timely reined in his horse at the cliff's edge, averting an accident.
- 日文:差し迫った危険に直面して、彼はタイミングよく馬を崖で引き締め、事故を回避した。
- 德文:Als er die drohende Gefahr sah, zog er rechtzeitig das Pferd am Klippenrand zurück und verhinderte so einen Unfall.
翻译解读
- 英文:强调了“impending danger”和“timely”,突出了危险的紧迫性和行动的及时性。
- 日文:使用了“差し迫った危険”和“タイミングよく”,传达了危险的紧迫和行动的恰到好处。
- 德文:通过“drohende Gefahr”和“rechtzeitig”,强调了危险的逼近和行动的及时。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论危机管理、紧急决策或预防措施的上下文中。它可以用来说明在关键时刻的冷静和果断,或者强调预防措施的重要性。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于在危险时刻采取及时行动的重要性。
相关成语
1. 【勒马悬崖】勒:收住缰绳;悬崖:高悬的山崖。在高高的山崖边上勒住马。比喻到了危险的边缘及时清醒回头。
相关词