句子
在自然界中,川泽纳污是生态系统自我调节的一种方式。
意思

最后更新时间:2024-08-19 15:09:06

语法结构分析

句子:“在自然界中,川泽纳污是生态系统自我调节的一种方式。”

  • 主语:川泽纳污
  • 谓语:是
  • 宾语:生态系统自我调节的一种方式
  • 状语:在自然界中

这个句子是一个简单的陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 川泽纳污:指河流、湖泊等水体自然地容纳和净化污染物。
  • 生态系统:生物与其环境相互作用的系统。
  • 自我调节:系统内部通过自身机制进行调整以维持平衡。
  • 方式:方法或途径。

语境理解

句子强调了自然界中水体(川泽)具有自我净化污染物的能力,这是生态系统维持平衡的一种机制。在环境科学和生态学中,这种现象被广泛研究和讨论。

语用学分析

这个句子可能在环境教育、科普文章或环境保护讨论中使用,用以说明自然界的自我修复能力。语气的变化可能会影响听众或读者的态度,例如强调“自我调节”可能会增强对自然力量的敬畏感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 自然界中的川泽,通过纳污实现了生态系统的自我调节。
  • 生态系统的自我调节,体现在川泽的自然纳污过程中。

文化与*俗

“川泽纳污”这个概念体现了人对自然和谐共处理念的认同,与“天人合一”的哲学思想相呼应。在传统文化中,自然界的循环和平衡被视为重要的生态智慧。

英/日/德文翻译

  • 英文:In nature, the ability of rivers and marshes to assimilate pollution is a way for the ecosystem to self-regulate.
  • 日文:自然界において、河川や湿地の汚染物質を吸収する能力は、生態系が自己調節する方法の一つである。
  • 德文:In der Natur ist die Fähigkeit von Flüssen und Sümpfen, Verschmutzung aufzunehmen, eine Methode, mit der das Ökosystem sich selbst reguliert.

翻译解读

  • 英文:强调了河流和沼泽在自然界中的净化作用,以及生态系统的自我调节能力。
  • 日文:突出了河川和湿地在自然界中的污染吸收能力,以及生态系统的自我调节机制。
  • 德文:指出了河流和沼泽在自然界中的污染吸收功能,以及生态系统的自我调节方式。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论环境保护、生态平衡或自然界的自我修复能力时出现。它强调了自然界中水体的净化作用,以及生态系统如何通过自我调节来维持环境的稳定。

相关成语

1. 【川泽纳污】以湖泊江河能容纳各种水流的特性。比喻人有涵养,能包容所有的善恶、毁誉。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【川泽纳污】 以湖泊江河能容纳各种水流的特性。比喻人有涵养,能包容所有的善恶、毁誉。

3. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。

4. 【生态系统】 生物群落中的各种生物之间,以及生物和周围环境之间相互作用构成的整个体系,叫作生态系统。

5. 【自然界】 即自然”。