句子
战争爆发时,那个小村庄的天崩地坍,居民们纷纷逃离。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:41:02

语法结构分析

句子:“[战争爆发时,那个小村庄的天崩地坍,居民们纷纷逃离。]”

  • 主语:“那个小村庄”
  • 谓语:“天崩地坍”、“纷纷逃离”
  • 宾语:无直接宾语,但“天崩地坍”和“纷纷逃离”都是描述主语的动作或状态。
  • 时态:过去时,表示战争爆发时的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 战争爆发时:表示**的触发点,强调时间紧迫性。
  • 那个小村庄:指特定地点,强调**的具体性和局部性。
  • 天崩地坍:形容极端的破坏或混乱,比喻用法。
  • 居民们:指村庄的居住者,强调受影响的人群。
  • 纷纷逃离:表示居民们大量且急迫地离开,强调逃离的集体性和紧急性。

语境理解

  • 特定情境:战争爆发导致村庄遭受严重破坏,居民被迫逃离。
  • 文化背景:战争在许多文化中都是破坏和苦难的象征,居民逃离反映了人们对和平与安全的渴望。

语用学研究

  • 使用场景:描述战争对小村庄的影响,传达紧急和悲惨的情感。
  • 隐含意义:强调战争的破坏性和居民的无助感。

书写与表达

  • 不同句式
    • “当战争爆发,那个小村庄遭受了天崩地坍的灾难,居民们不得不逃离。”
    • “战争的爆发使得那个小村庄陷入混乱,居民们纷纷逃离以寻求安全。”

文化与*俗

  • 文化意义:战争在许多文化中都是负面**,居民逃离反映了人们对和平的追求。
  • 成语、典故:“天崩地坍”是一个比喻,形容极端的破坏或混乱。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“When the war broke out, the sky fell and the earth cracked in that small village, and the residents fled in droves.”
  • 日文翻译:“戦争が勃発したとき、その小さな村では天が崩れ地が裂け、住民たちは次々と逃げ出した。”
  • 德文翻译:“Als der Krieg ausbrach, stürzte der Himmel ein und die Erde spaltete sich in diesem kleinen Dorf, und die Bewohner flohen in Massen.”

翻译解读

  • 重点单词
    • 战争爆发:war broke out / 戦争が勃発した / der Krieg brach aus
    • 天崩地坍:sky fell and the earth cracked / 天が崩れ地が裂け / der Himmel stürzte ein und die Erde spaltete sich
    • 纷纷逃离:fled in droves / 次々と逃げ出した / flohen in Massen

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了战争爆发对一个小村庄的直接影响,强调了战争的破坏性和居民的无助感。
  • 语境:在讨论战争的影响或历史**时,这个句子可以用来具体说明战争对平民生活的破坏。
相关成语

1. 【天崩地坍】比喻重大的事变。也形容巨大的声响。同“天崩地坼”。

相关词

1. 【天崩地坍】 比喻重大的事变。也形容巨大的声响。同“天崩地坼”。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

3. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

4. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。