句子
战争结束后,老兵回忆起那段日子,说自己仅以身免。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:53:33

语法结构分析

  1. 主语:老兵
  2. 谓语:回忆起
  3. 宾语:那段日子
  4. 状语:战争结束后
  5. 补语:说自己仅以身免

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 战争结束后:表示时间状语,指战争结束后的时间段。
  2. 老兵:指经历过战争的士兵。
  3. 回忆起:动词短语,表示回想过去的事情。
  4. 那段日子:指特定的过去时间段。
  5. 说自己仅以身免:表示老兵在回忆中提到自己幸存下来,没有受到更大的伤害。

语境理解

句子描述了战争结束后,一位老兵回忆起战争时期的经历,并提到自己幸存下来。这个句子可能出现在回忆录、历史书籍或关于战争的讨论中。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于表达对战争经历的反思,或者强调战争的残酷性和幸存者的感慨。语气的变化可能影响听者对老兵经历的同情程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 战争结束后,老兵回忆起那段艰难的日子,感慨自己仅以身免。
  • 在战争结束后的回忆中,老兵提到自己幸存下来。

文化与*俗

句子中的“仅以身免”可能蕴含着对战争幸存者的同情和对战争残酷性的反思。在**文化中,战争往往被视为悲剧,幸存者的经历常常被赋予深刻的意义。

英/日/德文翻译

英文翻译:After the war, the veteran recalled those days and said that he had narrowly escaped with his life.

日文翻译:戦争が終わった後、退役軍人はあの頃を思い出し、自分は命だけを助かったと言った。

德文翻译:Nach dem Krieg erinnerte sich der Veteran an diese Tage und sagte, dass er nur mit dem Leben davongekommen sei.

翻译解读

在英文翻译中,“narrowly escaped with his life”强调了幸存的艰难。在日文翻译中,“命だけを助かった”同样表达了幸存的意思。德文翻译中的“nur mit dem Leben davongekommen”也传达了相似的含义。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论战争的影响、幸存者的经历或对和平的渴望的上下文中出现。语境可能包括历史书籍、回忆录、纪录片或关于战争的讨论。

相关成语

1. 【仅以身免】仅:才能够;身:自身;免:避免。指没有被杀或只身逃出了险境。

相关词

1. 【仅以身免】 仅:才能够;身:自身;免:避免。指没有被杀或只身逃出了险境。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

3. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。