句子
他虽然工作勤奋,但劳思逸淫,总是找机会偷懒。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:38:15

1. 语法结构分析

句子:“他虽然工作勤奋,但劳思逸淫,总是找机会偷懒。”

  • 主语:他

  • 谓语:工作勤奋、劳思逸淫、找机会偷懒

  • 宾语:无具体宾语,但“工作勤奋”和“找机会偷懒”隐含了动作的对象。

  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:复合句,包含转折关系的并列句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 虽然:连词,表示转折关系。
  • 工作勤奋:形容词短语,描述主语的特征。
  • :连词,表示转折。
  • 劳思逸淫:成语,意思是虽然勤劳但思想放纵。
  • 总是:副词,表示经常性。
  • 找机会:动词短语,表示寻找时机。
  • 偷懒:动词,表示逃避工作或责任。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个表面上勤奋但内心放纵的人,经常寻找机会逃避工作。
  • 这种描述可能在职场或教育环境中使用,批评某人的行为。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人改正行为。
  • 语气的变化(如加重“总是”)可以增强批评的力度。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他表面上工作勤奋,但实际上他思想放纵,经常找机会偷懒。”

. 文化与

  • 劳思逸淫:这个成语反映了**人对于勤劳与放纵的辩证看法。
  • 句子可能在**文化背景下使用,强调外在表现与内在态度的差异。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although he works diligently, he is indolent in thought and always looks for opportunities to slack off.
  • 日文翻译:彼は勤勉に働いているが、思考は放縦で、いつも怠ける機会を探している。
  • 德文翻译:Obwohl er hart arbeitet, ist er in seinen Gedanken verschwenderisch und sucht immer nach Gelegenheiten, sich auszuruhen.

翻译解读

  • 英文:强调了勤奋与放纵的对比,使用了“indolent in thought”来表达“劳思逸淫”。
  • 日文:使用了“勤勉に働いている”和“思考は放縦で”来表达原句的转折关系。
  • 德文:使用了“hart arbeitet”和“in seinen Gedanken verschwenderisch”来表达勤奋与放纵的对比。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论某人的工作态度或行为时使用,强调表面与实际的差异。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和反应。
相关成语

1. 【劳思逸淫】逸:安逸。指参加实际劳动,才能想到爱惜物力,知道节俭;贪图安逸就容易放荡堕落。

相关词

1. 【偷懒】 贪图安逸、省事,逃避应干的事辛勤做活,从不偷懒。

2. 【劳思逸淫】 逸:安逸。指参加实际劳动,才能想到爱惜物力,知道节俭;贪图安逸就容易放荡堕落。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。