![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/9faece89.png)
句子
这本书讲述了历史上一些仁人志士的英勇事迹,激励了无数后来者。
意思
最后更新时间:2024-08-10 08:51:01
语法结构分析
句子:“[这本书讲述了历史上一些仁人志士的英勇事迹,激励了无数后来者。]”
- 主语:这本书
- 谓语:讲述了、激励了
- 宾语:历史上一些仁人志士的英勇事迹、无数后来者
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这本书:指代一本书籍,特指内容关于历史的书籍。
- 讲述了:动词,表示叙述或描述。
- 历史上:时间状语,指过去的时间。
- 一些:数量词,表示部分。
- 仁人志士:名词,指有德行、有志向的人。
- 英勇事迹:名词,指勇敢的行为或**。
- 激励了:动词,表示激发鼓励。
- 无数:数量词,表示非常多。
- 后来者:名词,指后续的人或继承者。
语境理解
- 句子描述了一本书的内容及其对读者的影响。
- 文化背景中,仁人志士和英勇事迹通常与历史上的英雄人物和他们的行为相关联。
- 社会*俗中,这类书籍往往被视为教育和启迪后代的工具。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于推荐书籍、讨论历史教育或强调书籍的影响力。
- 礼貌用语和隐含意义可能不明显,但句子传达了积极的教育和启发意义。
书写与表达
- 可以改写为:“这本历史书籍记载了众多仁人志士的勇敢行为,对后来的许多人产生了鼓舞作用。”
- 或者:“通过描述历史上仁人志士的英勇事迹,这本书激发了无数后人的斗志。”
文化与*俗
- 句子中的“仁人志士”和“英勇事迹”反映了**传统文化中对英雄人物的崇敬。
- 相关的成语可能包括“英雄豪杰”、“忠肝义胆”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This book recounts the heroic deeds of some virtuous and noble-minded individuals in history, inspiring countless successors."
- 日文翻译:"この本は、歴史上のいくつかの仁人志士の勇敢な行いを語り、無数の後継者に激励を与えています。"
- 德文翻译:"Dieses Buch erzählt von den heldenhaften Taten einiger tugendhafter und edelmütiger Menschen in der Geschichte und inspiriert unzählige Nachfolger."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“recounts”来表示叙述,“inspiring”来表示激励。
- 日文翻译使用了“語り”来表示叙述,“激励を与えています”来表示激励。
- 德文翻译使用了“erzählt”来表示叙述,“inspiriert”来表示激励。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论历史教育、书籍推荐或文化传承的上下文中出现。
- 语境中,句子强调了历史书籍的教育价值和对后代的积极影响。
相关成语
1. 【仁人志士】原指仁爱而有节操,能为正义牺牲生命的人。现在泛指爱国而为革命事业出力的人。
相关词