句子
地震引发的山火,如同巢焚原燎,难以控制。
意思

最后更新时间:2024-08-19 15:18:59

语法结构分析

句子:“地震引发的山火,如同巢焚原燎,难以控制。”

  • 主语:地震引发的山火
  • 谓语:难以控制
  • 状语:如同巢焚原燎

这个句子是一个陈述句,描述了一个由地震引发的山火难以控制的情况。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 地震:指地壳的震动,常引发各种自然灾害。
  • 引发:引起或导致某种结果。
  • 山火:指在山林中发生的火灾。
  • 如同:比喻词,表示相似或类似。
  • 巢焚原燎:成语,形容火灾蔓延迅速,难以扑灭。
  • 难以控制:表示不容易被控制或管理。

语境理解

这个句子描述了一个严重的自然灾害场景,即地震引发的山火。使用“如同巢焚原燎”这个成语,强调了山火的猛烈和难以控制的程度。这种描述在自然灾害报道或相关讨论中常见,用以强调灾害的严重性和紧急性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于新闻报道、政府公告或公众教育材料中,用以传达灾害的严重性和需要采取的紧急措施。句子的语气严肃,传递了紧迫和严重的感觉。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 地震导致山火肆虐,其势如巢焚原燎,难以遏制。
  • 山火因地震而起,蔓延如巢焚原燎,控制困难。

文化与*俗

“巢焚原燎”这个成语源自**古代,形象地描述了火灾的猛烈和难以控制。这个成语的使用体现了汉语中丰富的比喻和形象表达方式,也反映了中华文化中对自然灾害的深刻认识和描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:The wildfire caused by the earthquake, like a nest burning and the plain ablaze, is difficult to control.
  • 日文:地震が引き起こした山火事は、まるで巣が燃え、平原が焼け野原のようで、制御が難しい。
  • 德文:Der von dem Erdbeben verursachte Waldbrand, wie ein Nest brennend und die Ebene in Flammen, ist schwer zu kontrollieren.

翻译解读

在翻译中,“巢焚原燎”这个成语需要找到合适的对应表达,以保持原句的比喻和形象效果。在英文中使用了“like a nest burning and the plain ablaze”,在日文中使用了“まるで巣が燃え、平原が焼け野原のようで”,在德文中使用了“wie ein Nest brennend und die Ebene in Flammen”,都试图传达原句的比喻意义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在关于自然灾害的报道或讨论中,强调灾害的严重性和紧急性。在不同的文化和语言环境中,类似的表达可能会使用不同的比喻和成语,但核心意义都是传达灾害的难以控制和严重性。

相关成语

1. 【巢焚原燎】极言战祸惨烈。

相关词

1. 【山火】 山中草木焚烧而燃起的火。包括撂荒﹑行猎等人为燃起的山火,以及雷电等自然原因引起的山火; 指《易》六十四卦中的《贲》卦。因其外卦为艮,内卦为离,卦象为山﹑火,故名。

2. 【巢焚原燎】 极言战祸惨烈。

3. 【引发】 指出殡; 犹启发。

4. 【控制】 掌握住不使任意活动或越出范围;操纵:~疫情丨~局势丨~人数|自动~;使处于自己的占有、管理或影响之下:~金融市场|制高点的火力~了整片开阔地。