最后更新时间:2024-08-10 13:15:57
语法结构分析
句子:“在处理国际关系时,外交官们常常需要以枢应环的智慧。”
- 主语:外交官们
- 谓语:需要
- 宾语:以枢应环的智慧
- 状语:在处理国际关系时、常常
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 外交官们:指从事外交工作的专业人员。
- 处理:进行管理或解决。
- 国际关系:国家之间的相互关系。
- 常常:经常发生。
- 需要:要求或必要。
- 以枢应环的智慧:比喻处理问题时需要灵活、圆滑的智慧。
语境分析
句子强调了外交官在处理国际关系时所需的一种特殊智慧,即灵活应对、圆滑处理问题的能力。这种智慧在复杂的国际环境中尤为重要。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调外交官在处理国际事务时所需的高级智慧。这种表达方式既体现了对外交官的尊重,也隐含了对他们工作难度的认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 外交官们在处理国际关系时,常常展现出枢应环的智慧。
- 在复杂的国际环境中,外交官们需要运用枢应环的智慧来应对各种挑战。
文化与*俗
“以枢应环”是一个成语,源自古代的哲学思想,意指在处理问题时需要灵活、圆滑,如同枢轴与环的配合。这个成语体现了文化中对于智慧和策略的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Diplomats often need the wisdom of "adapting like a pivot to a ring" when dealing with international relations.
- 日文:外交官は国際関係を処理する際、しばしば「枢軸に合わせて環を適応する」智慧を必要とする。
- 德文:Diplomaten benötigen bei der Bearbeitung internationaler Beziehungen oft die Weisheit, "sich wie eine Achse an einen Ring anzupassen".
翻译解读
- 重点单词:
- Diplomats:外交官
- wisdom:智慧
- adapting:适应
- pivot:枢轴
- ring:环
上下文和语境分析
句子在讨论外交官的工作时,强调了他们在处理国际关系时所需的一种特殊智慧。这种智慧要求他们能够灵活应对各种复杂的国际情况,如同枢轴与环的完美配合。这种表达方式不仅体现了对外交官的尊重,也反映了国际关系处理的复杂性和挑战性。
1. 【以枢应环】枢:门轴,引申为重要的部分;环:园形之物,这里比喻空虚。枢立环中,可以周转贯通。超脱是非,故能应付是非。也比喻配合自如。
1. 【以枢应环】 枢:门轴,引申为重要的部分;环:园形之物,这里比喻空虚。枢立环中,可以周转贯通。超脱是非,故能应付是非。也比喻配合自如。
2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。
3. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。
4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。
6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。