句子
这个新公园的设计非常人性化,市民们啧啧称美设计师的用心。
意思
最后更新时间:2024-08-15 01:27:02
语法结构分析
句子:“这个新公园的设计非常人性化,市民们啧啧称美设计师的用心。”
- 主语:这个新公园的设计
- 谓语:非常人性化
- 宾语:无直接宾语,但“市民们啧啧称美设计师的用心”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 人性化:指设计考虑到人的需求和舒适度。
- 啧啧称美:表示市民们对设计师的用心表示赞赏和称赞。
- 用心:指设计师在设计过程中的细心和考虑。
语境理解
- 句子描述了一个新公园的设计受到市民的广泛好评,强调了设计的“人性化”特点。
- 文化背景中,公园作为公共空间,其设计的人性化体现了社会对公共福祉的关注。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于表达对某个设计成果的赞赏。
- “啧啧称美”带有一定的文学色彩,增强了表达的情感色彩。
书写与表达
- 可以改写为:“市民们对新公园的人性化设计赞不绝口,高度评价设计师的用心。”
- 或者:“新公园的设计充分考虑了市民的需求,因此受到了市民的一致好评。”
文化与习俗
- “人性化”设计在现代社会中被广泛推崇,体现了以人为本的设计理念。
- “啧啧称美”是一个成语,源自古代汉语,用来形容对某人或某事的极高评价。
英/日/德文翻译
- 英文:The design of this new park is highly user-friendly, and the citizens are full of praise for the designer's thoughtfulness.
- 日文:この新しい公園のデザインは非常に人間に優しいもので、市民はデザイナーの心遣いを高く評価しています。
- 德文:Das Design dieses neuen Parks ist sehr benutzerfreundlich, und die Bürger loben die Sorgfalt des Designers.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的赞赏语气,使用了“highly user-friendly”来表达“人性化”。
- 日文翻译中,“非常に人間に優しい”直接对应“人性化”,“高く評価しています”表达了市民的赞赏。
- 德文翻译中,“sehr benutzerfreundlich”和“loben die Sorgfalt”分别对应“人性化”和“啧啧称美”。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论城市规划或公共设施设计的文章中出现,强调设计的公众接受度和满意度。
- 在更广泛的语境中,这样的句子可以用来讨论任何公共项目的设计,强调其对公众需求的响应。
相关成语
1. 【啧啧称美】啧啧:咂嘴赞叹的声音。咂着嘴表示赞美。
相关词