句子
要想彻底改变社区的治安状况,必须斩草除根,从源头上预防犯罪。
意思

最后更新时间:2024-08-22 20:00:05

语法结构分析

句子:“要想彻底改变社区的治安状况,必须斩草除根,从源头上预防犯罪。”

  • 主语:无明确主语,但可以理解为“我们”或“政府”等隐含主语。
  • 谓语:“必须”
  • 宾语:“斩草除根,从源头上预防犯罪”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 彻底:completely, thoroughly
  • 改变:change, transform
  • 社区:community
  • 治安状况:public security situation
  • 必须:must, have to
  • 斩草除根:uproot, eliminate the root cause
  • 源头:source, origin
  • 预防:prevent, preclude
  • 犯罪:crime

语境理解

  • 句子强调了要从根本上解决社区治安问题,不仅仅是应对表面现象,而是要找到问题的根源并加以解决。
  • 文化背景中,“斩草除根”是一个常用的成语,意味着彻底解决问题,不留后患。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于强调解决问题的重要性,特别是在政策制定或社区管理中。
  • 语气坚定,表明了解决问题的决心和必要性。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“为了完全改善社区的治安,我们需要从根本上预防犯罪。”

文化与*俗

  • “斩草除根”这个成语在**文化中非常常见,强调了彻底解决问题的重要性。
  • 与句子相关的成语还有“治标不治本”,强调只解决表面问题而不触及根本。

英/日/德文翻译

  • 英文:To completely change the public security situation of the community, we must eliminate the root cause and prevent crime at its source.
  • 日文:コミュニティの治安状況を根本的に変えるためには、根本的な原因を取り除き、犯罪をその源泉で予防しなければならない。
  • 德文:Um die öffentliche Sicherheitslage der Gemeinde grundlegend zu ändern, müssen wir die Ursache beseitigen und das Verbrechen an seinem Ursprung verhindern.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的语气和意义,强调了彻底改变和预防的重要性。
  • 日文翻译使用了“根本的な原因を取り除く”来表达“斩草除根”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译使用了“die Ursache beseitigen”来表达“斩草除根”,同样传达了彻底解决问题的意图。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论社区治理、公共安全或犯罪预防的上下文中。
  • 在政策讨论或社区会议上,这个句子可以用来强调采取根本性措施的必要性。
相关成语

1. 【斩草除根】除草时要连根除掉,使草不能再长。比喻除去祸根,以免后患。

相关词

1. 【斩草除根】 除草时要连根除掉,使草不能再长。比喻除去祸根,以免后患。

2. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。