句子
那个声名狼藉的骗子终于被警方逮捕,正义得到了伸张。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:58:56

语法结构分析

  1. 主语:“那个声名狼藉的骗子”
  2. 谓语:“被警方逮捕”
  3. 宾语:无明确宾语,但“正义得到了伸张”中的“正义”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:被动语态,“被警方逮捕”。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 声名狼藉:形容词,指名声极坏,常用于描述道德败坏的人。
  2. 骗子:名词,指以欺骗手段获取利益的人。
  3. 警方:名词,指负责维护法律和秩序的执法机构。
  4. 逮捕:动词,指依法捉拿犯罪嫌疑人。
  5. 正义:名词,指公正和公平的原则或行为。 *. 伸张:动词,指使正义得到实现或彰显。

语境理解

  • 句子描述了一个社会**,即一个骗子被警方逮捕,正义得以实现。
  • 这种句子通常出现在新闻报道、法律文件或道德教育材料中。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、法律讲座、道德教育等。
  • 效果:传达了正义最终战胜邪恶的信息,具有一定的道德教育和警示作用。

书写与表达

  • 不同句式
    • “正义终于得到了伸张,那个声名狼藉的骗子被警方逮捕了。”
    • “警方逮捕了那个声名狼藉的骗子,从而伸张了正义。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,正义和法律的胜利被广泛赞扬,这种句子体现了社会对正义的追求和对法律的尊重。
  • 相关成语:“天网恢恢,疏而不漏”(比喻作恶的人终究逃不过法律的制裁)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The notorious swindler was finally apprehended by the police, and justice was served."
  • 日文翻译:"あの悪名高い詐欺師はついに警察に逮捕され、正義が実現された。"
  • 德文翻译:"Der berüchtigte Betrüger wurde endlich von der Polizei festgenommen, und die Gerechtigkeit wurde gedient."

翻译解读

  • 重点单词
    • notorious (英) / 悪名高い (日) / berüchtigte (德):声名狼藉的
    • swindler (英) / 詐欺師 (日) / Betrüger (德):骗子
    • apprehended (英) / 逮捕された (日) / festgenommen (德):逮捕
    • served (英) / 実現された (日) / gedient (德):伸张

上下文和语境分析

  • 上下文:这种句子通常出现在报道犯罪案件解决的新闻中,强调法律的力量和正义的胜利。
  • 语境:社会对正义和法律的尊重,以及对犯罪行为的谴责。
相关成语

1. 【声名狼藉】声名:名誉;狼藉:杂乱不堪。名声败坏到了极点。

相关词

1. 【伸张】 张大;扩大(多指抽象事物)伸张正义。

2. 【声名狼藉】 声名:名誉;狼藉:杂乱不堪。名声败坏到了极点。

3. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

5. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。

6. 【逮捕】 在我国,指对有证据证明有犯罪事实,可能判处徒刑以上刑罚,采取取彬审、监视居住等方法不足以防止发生社会危险性的人予以关押的强制措施。须经人民检察院批准或决定,或由人民法院决定,由公安机关执行。如果应逮捕的人患有严重疾病,或是正在怀孕、哺乳自己婴儿的妇女,则不予逮捕,改取取彬审、监视居住的措施。

7. 【骗子】 耍弄骗术的人骗子落入法网|警惕政治骗子。