句子
岁寒知松柏之后凋,这句话告诉我们,只有在逆境中才能看出一个人的真正品质。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:01:18

语法结构分析

句子:“岁寒知松柏之后凋,这句话告诉我们,只有在逆境中才能看出一个人的真正品质。”

  • 主语:“这句话”
  • 谓语:“告诉我们”
  • 宾语:“只有在逆境中才能看出一个人的真正品质”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 岁寒:指严寒的冬天,比喻逆境。
  • 松柏:常绿树木,比喻坚韧不拔的品质。
  • 后凋:指在其他植物凋零后依然保持绿色,比喻在逆境中保持坚强。
  • 逆境:不利的境遇。
  • 真正品质:一个人内在的真实性格和道德品质。

语境理解

这句话出自《论语·子罕》,原文是“岁寒,然后知松柏之后凋也”。在古代**文化中,松柏象征着坚韧和长寿,这句话强调在困难和挑战面前,才能真正看出一个人的品质和性格。

语用学研究

这句话常用于鼓励人们在逆境中保持坚强,不放弃,同时也用于评价一个人在困难时期的真实表现。在实际交流中,这句话可以用作激励或评价的工具。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 只有在逆境中,我们才能真正了解一个人的品质。
    • 逆境是检验一个人真正品质的试金石。

文化与*俗

  • 成语:“岁寒三友”(松、竹、梅),都象征着坚韧不拔的品质。
  • 典故:《论语》中的这句话反映了儒家思想中对坚韧和道德品质的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Only in adversity can one's true character be revealed, as the saying goes, "In the cold of winter, we know that the pine and cypress are the last to wither."
  • 日文翻译:「厳冬にこそ松柏の後凋れるを知る」と言う言葉が教えてくれるように、逆境こそ人の本当の品性が見えるのです。
  • 德文翻译:Nur in der Not kann man das wahre Wesen einer Person erkennen, wie der Spruch sagt: "Im kalten Winter erkennen wir, dass die Kiefer und Zypresse die letzten sind, die welken."

翻译解读

  • 重点单词
    • adversity (逆境)
    • character (品质)
    • reveal (显示)
    • pine and cypress (松柏)
    • wither (凋零)

上下文和语境分析

这句话强调了在困难时期,人们的真实品质和性格会显现出来。在不同的文化和语境中,这句话都被用来强调坚韧和道德品质的重要性。在教育和职场环境中,这句话常被用来激励人们面对挑战时保持坚强和正直。

相关成语

1. 【岁寒知松柏之后凋】比喻只有经过艰苦恶劣环境的考验,才能看出一个人的高尚精神品质。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【中才】 中等才能; 指中等才能的人。

3. 【告诉】 受害人向法院告发~到法院。

4. 【品质】 人的行为﹑作风所表现的思想﹑认识﹑品性等的本质; 物品的质量。

5. 【岁寒知松柏之后凋】 比喻只有经过艰苦恶劣环境的考验,才能看出一个人的高尚精神品质。

6. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

7. 【逆境】 不顺利的境遇。