句子
在这幅画中,东劳西燕的意象被巧妙地运用,表达了画家对远方亲人的深深思念。
意思
最后更新时间:2024-08-09 09:18:55
语法结构分析
句子:“[在这幅画中,东劳西燕的意象被巧妙地运用,表达了画家对远方亲人的深深思念。]”
- 主语:“东劳西燕的意象”
- 谓语:“被巧妙地运用”
- 宾语:无明显宾语,因为谓语是被动语态。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 东劳西燕:这是一个成语,比喻分居两地的夫妻或情侣。在这里,它指的是画中的意象。
- 意象:指艺术作品中通过视觉形象传达的情感或思想。
- 巧妙地:形容做事或创作时技巧高超,富有创意。
- 运用:使用某种方法、技巧或手段。
- 表达:通过言语、文字、艺术等形式传达思想或情感。
- 远方亲人:指居住在远处或不在身边的亲人。
- 深深思念:非常深切地想念。
语境理解
- 句子描述了一幅画中的特定意象,即“东劳西燕”,这个意象被用来传达画家对远方亲人的思念。
- 文化背景:在**文化中,“东劳西燕”这个成语常用来形容夫妻或情侣因工作、生活等原因分隔两地,彼此思念。
语用学分析
- 句子在艺术评论或描述艺术作品的语境中使用,强调画家的情感表达和艺术技巧。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身是对画家作品的正面评价。
- 隐含意义:通过“东劳西燕”的意象,隐含了画家对家庭和亲情的重视。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “画家巧妙地运用了东劳西燕的意象,以此表达对远方亲人的深深思念。”
- “在这幅画中,东劳西燕的意象被画家巧妙地运用,以传达其对远方亲人的深切思念。”
文化与*俗
- “东劳西燕”这个成语源自**古代文学,反映了古代社会中夫妻或情侣因各种原因分隔两地的现象。
- 成语的使用体现了文化传承和语言的丰富性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In this painting, the imagery of "Dong Lao and Xi Yan" is skillfully employed to express the painter's deep longing for distant relatives.
- 日文翻译:この絵画の中で、「東劳西燕」のイメージが巧みに用いられ、画家が遠く離れた親族への深い思いを表現しています。
- 德文翻译:In diesem Gemälde wird die Symbolik von "Dong Lao und Xi Yan" geschickt eingesetzt, um den tiefen Sehnsucht des Malers nach entfernten Verwandten auszudrücken.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“skillfully employed”来表达“巧妙地运用”。
- 日文翻译使用了“巧みに用いられ”来表达“巧妙地运用”,并保持了原句的情感色彩。
- 德文翻译使用了“geschickt eingesetzt”来表达“巧妙地运用”,并准确传达了原句的情感和意义。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在艺术评论、展览介绍或艺术作品描述中,强调画家的情感表达和艺术技巧。
- 语境中可能包含对画家背景、作品风格和艺术理念的进一步讨论。
相关成语
1. 【东劳西燕】劳:伯劳。比喻情侣、朋友离别。
相关词