句子
两位科学家在学术论坛上的辩论埒才角妙,激发了新的研究思路。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:12:51

语法结构分析

句子:“[两位科学家在学术论坛上的辩论侔才角妙,激发了新的研究思路。]”

  • 主语:两位科学家
  • 谓语:激发了
  • 宾语:新的研究思路
  • 状语:在学术论坛上的辩论侔才角妙

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学习

  • 两位科学家:指两位专业领域的研究人员。
  • 学术论坛:学术交流的平台。
  • 辩论:争论、讨论。
  • 侔才角妙:形容辩论双方才华横溢,辩论精彩。
  • 激发:引起、启发。
  • 新的研究思路:新的研究方向或想法。

语境理解

句子描述了两位科学家在学术论坛上进行的精彩辩论,这种辩论不仅展示了他们的才华,还激发了新的研究思路。这表明学术交流对于推动科学进步具有重要作用。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述学术活动的效果,强调辩论的价值和意义。使用这样的句子可以表达对学术交流的赞赏和对新思路的期待。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在学术论坛上,两位科学家的精彩辩论启发了新的研究思路。”
  • “新的研究思路源于两位科学家在学术论坛上的精彩辩论。”

文化与习俗

句子中的“侔才角妙”是一个成语,形容双方才华横溢,辩论精彩。这反映了中文中对才华和辩论的赞赏文化。

英/日/德文翻译

英文翻译: “The debate between two scientists at the academic forum was so brilliant that it sparked new research ideas.”

日文翻译: 「学術フォーラムでの二人の科学者の議論は非常に素晴らしく、新しい研究のアイデアを刺激しました。」

德文翻译: “Der Streit zwischen zwei Wissenschaftlern auf der akademischen Konferenz war so brillant, dass er neue Forschungsideen hervorbrachte.”

翻译解读

  • 英文:强调辩论的精彩和其对新研究思路的启发。
  • 日文:使用“非常に素晴らしく”来强调辩论的精彩程度。
  • 德文:使用“so brillant”来描述辩论的精彩。

上下文和语境分析

句子可能在描述学术活动的文章或报告中出现,强调学术交流的重要性和其对科学发展的推动作用。

相关成语

1. 【埒才角妙】比才艺,争最妙。

相关词

1. 【埒才角妙】 比才艺,争最妙。

2. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。

3. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

4. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

5. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。