句子
孩子们在游戏中常常扮演挟山超海的英雄,体验冒险的乐趣。
意思
最后更新时间:2024-08-22 00:31:01
语法结构分析
- 主语:孩子们
- 谓语:扮演、体验
- 宾语:英雄、乐趣
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 孩子们:指未成年人,此处特指参与游戏的小朋友。
- 游戏:一种娱乐活动,通常涉及规则和互动。
- 常常:表示频率,意味着经常发生。
- 扮演:在游戏中模拟或饰演某个角色。
- 挟山超海:形容英雄的壮举,源自*古代神话。 . 英雄:指具有非凡勇气和能力的人。
- 体验:亲身经历或感受。
- 冒险:指进行有风险的探索或活动。
- 乐趣:快乐和享受的感觉。
语境理解
- 特定情境:孩子们在玩耍时,通过扮演英雄角色来体验冒险的乐趣。
- 文化背景:**文化中,英雄常常被赋予超凡的能力和壮举,如“挟山超海”。
语用学研究
- 使用场景:描述孩子们在游戏中的行为和心理状态。
- 效果:传达孩子们通过游戏获得快乐和成长的积极信息。
书写与表达
- 不同句式:
- 孩子们经常在游戏中扮演英雄,享受冒险的乐趣。
- 在游戏中,孩子们常常通过扮演英雄来体验冒险的乐趣。
文化与*俗
- 文化意义:“挟山超海”体现了**文化中对英雄的崇拜和神话故事的影响。
- 相关成语:如“力大无穷”、“英勇无畏”等,都与英雄形象相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Children often play the role of heroes who can move mountains and cross seas in games, experiencing the joy of adventure.
- 日文翻译:子供たちはゲームでしばしば山を移し海を越える英雄を演じ、冒険の喜びを体験します。
- 德文翻译:Kinder spielen in Spielen oft die Rolle von Helden, die Berge versetzen und Meere überqueren können, und erleben die Freude am Abenteuer.
翻译解读
- 重点单词:
- 挟山超海:move mountains and cross seas(英文)/ 山を移し海を越える(日文)/ Berge versetzen und Meere überqueren(德文)
- 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句中孩子们通过游戏体验英雄冒险的乐趣,同时保留了“挟山超海”这一文化元素。
相关成语
1. 【挟山超海】挟:挟持,夹着;刱:超越,跨过。夹着泰山跨越北海。比喻做绝对办不到的事。
相关词
1. 【乐趣】 使人感到快乐的趣味:工作中的~是无穷的|只有乐观的人才能随时享受生活中的~。
2. 【体验】 亲自处于某种环境而产生认识作家体验生活|演员对所饰的角色必须有所体验。
3. 【冒险】 不顾危险地进行某种活动:~家|~行为|~突围|我劝你别去~。
4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。
5. 【扮演】 化装成某种人物出场表演她在《白毛女》里~喜儿◇知识分子在民主革命中~了重要角色。
6. 【挟山超海】 挟:挟持,夹着;刱:超越,跨过。夹着泰山跨越北海。比喻做绝对办不到的事。
7. 【游戏】 体育运动的一类。有智力游戏和活动性游戏之分。前者如下棋、积木、打牌等◇者如追逐、接力及利用球、棒、绳等器材进行的活动,多为集体活动,并有情节和规则,具有竞赛性。
8. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。