句子
在经济危机中,许多企业力屈势穷,不得不申请破产。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:40:09
语法结构分析
句子:“在经济危机中,许多企业力屈势穷,不得不申请破产。”
- 主语:许多企业
- 谓语:力屈势穷,不得不申请破产
- 宾语:无直接宾语,但“申请破产”中的“破产”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 在经济危机中:表示句子描述的情境是在经济危机的背景下。
- 许多企业:指多个公司或企业。
- 力屈势穷:形容企业力量和资源耗尽,无法继续支撑。
- 不得不:表示被迫或无奈的情况。
- 申请破产:指企业向法院申请宣告破产,以结束经营活动并处理债务。
语境理解
- 特定情境:句子描述的是在经济危机的大环境下,许多企业由于资源耗尽,被迫申请破产。
- 文化背景:经济危机在全球范围内都可能导致企业破产,这是一个普遍的经济现象。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、经济分析文章或商业讨论中。
- 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:暗示经济危机对企业造成了严重的影响,导致企业无法继续运营。
书写与表达
- 不同句式:
- 经济危机导致许多企业资源耗尽,最终不得不申请破产。
- 在经济危机的压力下,众多企业被迫走向破产。
文化与*俗
- 文化意义:经济危机和破产是现代经济体系中常见的现象,反映了市场经济的波动性和风险。
- 相关成语:无特定成语,但可以联想到“山穷水尽”等形容困境的成语。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During an economic cr****, many enterprises are forced to file for bankruptcy due to exhaustion of resources.
- 日文翻译:経済危機の中で、多くの企業はリソースが尽き、破産申請を余儀なくされている。
- 德文翻译:In einer Wirtschaftskrise sind viele Unternehmen gezwungen, Insolvenz anzumelden, da sie an Ressourcen verarmt sind.
翻译解读
- 重点单词:
- economic cr**** (经济危机)
- enterprises (企业)
- forced (被迫)
- file for bankruptcy (申请破产)
- exhaustion of resources (资源耗尽)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在讨论经济危机影响的篇章中,强调危机对企业生存的威胁。
- 语境:在全球经济不景气的背景下,这句话提醒人们关注企业的生存状况和经济的脆弱性。
相关成语
1. 【力屈势穷】力量和势力都已穷尽。
相关词