最后更新时间:2024-08-22 17:59:58
语法结构分析
句子:“这位作家不仅文笔犀利,而且在军事策略上也有独到的见解,堪称文才武略。”
- 主语:这位作家
- 谓语:不仅文笔犀利,而且在军事策略上也有独到的见解,堪称文才武略
- 宾语:无明显宾语,但“文笔犀利”和“独到的见解”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示当前的状态或能力。 语态:主动语态。 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 文笔犀利:形容写作风格尖锐、有力。
- 军事策略:关于军事行动的计划和指导。
- 独到的见解:独特的、有洞察力的看法。
- 文才武略:形容一个人既有文学才华又有军事才能。
同义词扩展:
- 文笔犀利:笔锋锐利、文风犀利
- 独到的见解:独到的看法、独特的观点
语境理解
句子描述了一位作家在文学和军事领域的双重才能,强调其全面的能力和卓越的见解。这种描述可能在文学评论、人物介绍或历史叙述中出现。
语用学分析
句子用于赞扬某人的多方面才能,通常在正式的文学评论或人物介绍中使用。语气是赞扬和肯定的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位作家不仅在文笔上表现出色,而且在军事策略方面也展现出独到的见解,实乃文才武略之士。
- 文笔犀利且在军事策略上有独到见解的这位作家,确实称得上是文才武略。
文化与*俗
文才武略:这个成语源自**传统文化,强调一个人在文学和军事上的双重才能,常用于形容历史上的文武全才人物。
英/日/德文翻译
英文翻译:This writer is not only sharp in writing but also has unique insights in military strategy, truly a person of both literary and martial talents.
日文翻译:この作家は、文筆が鋭く、軍事戦略にも独自の見解を持っており、まさに文才武略の持ち主です。
德文翻译:Dieser Schriftsteller ist nicht nur scharfsinnig in der Schriftstellerei, sondern hat auch einzigartige Einsichten in militärische Strategien und ist wahrlich ein Mann von literarischem und militärischem Talent.
重点单词:
- 文笔犀利:sharp in writing
- 军事策略:military strategy
- 独到的见解:unique insights
- 文才武略:literary and martial talents
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞扬语气,同时准确传达了“文才武略”的含义。
- 日文翻译使用了“文才武略の持ち主”来表达“文才武略”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译通过“literarischem und militärischem Talent”来表达“文才武略”,准确传达了原句的意义。
上下文和语境分析
句子可能在介绍历史人物、文学评论或军事分析的文章中出现,用于强调某人在文学和军事领域的卓越才能。这种描述通常用于正式的学术或文化交流场合。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【军事】 与军队或战争有关的事情~工作ㄧ~行动ㄧ~基地ㄧ~科学。
4. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。
5. 【文才武略】 武略:军事方面的才能。既有文学才能,又有军事才能。形容文武兼备。
6. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。
7. 【犀利】 锋刃坚固锐利。也形容言辞、目光等尖锐明快器不犀利|词锋犀利|目光犀利。
9. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
10. 【而且】 连词,表示进一步,前面往往有‘不但、不仅 ’等跟它呼应他不仅会开汽车,~还会修理ㄧ不但战胜了各种灾害,~获得了丰收。
11. 【见解】 对事物的认识和看法:~正确|他对中医理论有独到的~。