句子
在这次数学竞赛中,他就像中流一壸,关键时刻解决了难题。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:53:18

语法结构分析

句子:“在这次数学竞赛中,他就像中流一壸,关键时刻解决了难题。”

  • 主语:他
  • 谓语:解决了
  • 宾语:难题
  • 状语:在这次数学竞赛中,关键时刻
  • 比喻成分:就像中流一壸

句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作发生在过去。

词汇分析

  • 数学竞赛:指特定的学术比赛,强调数学能力。
  • 中流一壸:成语,比喻在关键时刻发挥重要作用。
  • 关键时刻:指事情发展的重要或决定性时刻。
  • 难题:指难以解决的问题。

语境分析

句子描述了在数学竞赛中,某人在关键时刻解决了难题,强调了其重要性和能力。语境可能是在讨论或回顾某次数学竞赛,强调个人的突出表现。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在关键时刻的出色表现。隐含意义是对其能力的肯定和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在数学竞赛的关键时刻,如同中流一壸,成功解决了难题。
  • 难题在数学竞赛的关键时刻被他解决,如同中流一壸般关键。

文化与*俗

  • 中流一壸:源自《左传·宣公十五年》,比喻在关键时刻发挥重要作用。
  • 数学竞赛:在**,数学竞赛是一种常见的学术活动,强调数学教育和能力培养。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this math competition, he was like a crucial pivot in the middle of the stream, solving the difficult problem at the critical moment.
  • 日文:この数学コンテストで、彼は中流の一壺のようで、重要な瞬間に難問を解決した。
  • 德文:In dieser Mathematik-Wettbewerb war er wie ein entscheidender Pfeiler in der Mitte des Stroms, der das schwierige Problem im entscheidenden Moment gelöst hat.

翻译解读

  • 中流一壸:在英文中翻译为 "a crucial pivot in the middle of the stream",在日文中翻译为 "中流の一壺",在德文中翻译为 "ein entscheidender Pfeiler in der Mitte des Stroms",均保留了原成语的比喻意义。

上下文和语境分析

句子在上下文中用于强调某人在数学竞赛中的关键作用和能力,适用于赞扬和肯定的语境。

相关成语

1. 【中流一壸】比喻可贵难得。

相关词

1. 【中流一壸】 比喻可贵难得。

2. 【竞赛】 互相比赛,争取优胜体育~ㄧ劳动~。

3. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

4. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。