最后更新时间:2024-08-20 08:39:55
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:忘记了
- 宾语:那些曾经帮助过他的朋友
- 状语:成功后
- 成语:得鱼忘筌
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 成功:动词,表示达到预期的目标。
- 后:方位词,表示时间上的先后顺序。
- 忘记:动词,表示不再记得某事。
- 那些:指示代词,指代前面提到的事物。 *. 曾经:副词,表示过去发生过的事情。
- 帮助:动词,表示给予支持或援助。
- 过:助词,表示经历或完成。
- 的:助词,用于构成名词性短语。
- 朋友:名词,表示彼此有友好关系的人。
- 真是:副词+形容词,表示强调。
- 得鱼忘筌:成语,比喻达到目的后忘记了原来的帮助或条件。
语境分析
句子描述了一个人在成功后忘记了曾经帮助过他的朋友,这种情况在社会中并不罕见。这种行为可能会被视为不感恩或不忠诚。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人不要忘记他人的帮助。语气可能带有批评或失望的意味。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在成功之后,忘记了那些曾经伸出援手的朋友,真是得鱼忘筌。
- 成功后的他,竟然忘记了那些曾经帮助过他的朋友,这种行为真是得鱼忘筌。
文化与*俗
得鱼忘筌是一个**成语,源自《庄子·外物》:“筌者所以在鱼,得鱼而忘筌;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。”这个成语强调了在达到目的后忘记最初帮助的重要性,反映了中华文化中对感恩和忠诚的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:After his success, he forgot those friends who had helped him before, truly a case of "forgetting the trap once the fish is caught."
日文翻译:彼が成功した後、かつて助けてくれた友人たちを忘れてしまった。まさに「魚を得て笹を忘れる」というわけだ。
德文翻译:Nach seinem Erfolg vergaß er die Freunde, die ihm geholfen hatten, wirklich ein Fall von "den Köder zu vergessen, nachdem man den Fisch gefangen hat."
翻译解读
在不同语言中,成语的翻译可能会有所不同,但核心意义保持一致,即在达到目的后忘记了最初的援助或条件。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于批评某人的不感恩行为,或者提醒人们不要忘记他人的帮助。这种行为在社会中通常被视为不道德或不恰当。
1. 【得鱼忘筌】比喻已达目的,即忘其凭借。“荃”亦作“筌”。