最后更新时间:2024-08-09 04:41:58
语法结构分析
句子:“他对历史的兴趣如此深厚,以至于他常常沉浸在历史书籍中不能自拔。”
- 主语:他
- 谓语:兴趣如此深厚
- 宾语:无直接宾语,但“兴趣”可以视为间接宾语
- 状语:以至于他常常沉浸在历史书籍中不能自拔
时态:现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 兴趣:名词,表示对某事物的喜爱或关注。
- 深厚:形容词,表示程度深。
- 以至于:连词,表示结果或程度。
- 沉浸:动词,表示完全投入或专注于某事物。
- 不能自拔:成语,表示无法摆脱或控制自己。
同义词扩展:
- 兴趣:爱好、热情
- 深厚:深沉、浓烈
- 沉浸:投入、沉迷
- 不能自拔:无法自控、深陷其中
语境理解
句子描述了一个人对历史的极大兴趣,这种兴趣强烈到他经常完全投入到历史书籍中,难以自拔。这种描述可能出现在个人自述、书评或人物介绍中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某人专注度的赞赏或描述某人的特点。语气可以是赞赏的,也可以是中性的。
书写与表达
不同句式表达:
- 他对历史的兴趣非常浓厚,经常沉浸在历史书籍中无法自拔。
- 他如此热爱历史,以至于常常深陷于历史书籍之中。
文化与*俗
句子中的“不能自拔”是一个成语,源自**传统文化,表示一个人对某事物的极度沉迷,无法控制自己。这与西方文化中的“addicted to”或“obsessed with”有相似之处。
英/日/德文翻译
英文翻译:His interest in history is so profound that he often becomes engrossed in historical books and cannot extricate himself.
日文翻译:彼は歴史に対する興味が非常に深く、よく歴史の本に没頭して抜け出せなくなる。
德文翻译:Sein Interesse an der Geschichte ist so tiefgreifend, dass er oft in historischen Büchern versunken ist und sich nicht befreien kann.
重点单词:
- profound (深厚的)
- engrossed (沉浸)
- extricate (自拔)
翻译解读:
- 英文中的“profound”强调了兴趣的深度。
- 日文中的“没頭”直接表达了沉浸的意思。
- 德文中的“tiefgreifend”也强调了兴趣的深度。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个历史学家的特点,或者在讨论某人对历史的热爱。在不同的语境中,句子的含义可能有所不同,但核心信息是某人对历史的极大兴趣和专注度。
1. 【不能自拔】拔:摆脱。不能主动地从痛苦、错误或罪恶中解脱出来。