句子
他的诚实和正直在社区里大得人心。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:55:53

语法结构分析

句子:“他的诚实和正直在社区里大得人心。”

  • 主语:“他的诚实和正直”
  • 谓语:“大得”
  • 宾语:“人心”
  • 状语:“在社区里”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 诚实:指说话做事真实可靠,不欺骗。
  • 正直:指行为端正,不做坏事。
  • 社区:指一定地域内的人们共同生活的区域。
  • 大得人心:指深受人们喜爱和欢迎。

同义词

  • 诚实:真诚、老实
  • 正直:端正、正派
  • 大得人心:深得人心、广受欢迎

反义词

  • 诚实:虚伪、欺骗
  • 正直:奸诈、不正直
  • 大得人心:不得人心、不受欢迎

语境分析

句子描述了一个人因其诚实和正直的品质而在社区中受到广泛欢迎。这种描述通常出现在社区活动、表彰大会或个人事迹报道中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用作表扬或赞扬某人的品质。它传达了一种积极的社会价值观,即诚实和正直是被社会所推崇的美德。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 社区里的人们都非常喜欢他的诚实和正直。
  • 他的诚实和正直赢得了社区里人们的广泛赞誉。

文化与*俗

在**文化中,诚实和正直一直被视为重要的道德品质。这个句子体现了这些传统价值观在现代社会中的延续和重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:His honesty and integrity are greatly appreciated in the community.

日文翻译:彼の誠実さと正直さは、コミュニティで非常に人気があります。

德文翻译:Seine Ehrlichkeit und Integrität sind in der Gemeinde sehr geschätzt.

重点单词

  • honesty (誠実さ, Ehrlichkeit)
  • integrity (正直さ, Integrität)
  • greatly appreciated (非常に人気があります, sehr geschätzt)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了诚实和正直在社区中的受欢迎程度。
  • 日文翻译使用了“非常に人気があります”来表达“大得人心”,传达了同样的积极评价。
  • 德文翻译使用了“sehr geschätzt”来表达“大得人心”,同样强调了这些品质的受欢迎程度。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在强调个人品质和社区价值观的文本中,如社区新闻、表彰文章或个人传记。它传达了一种积极的社会信息,即诚实和正直是被社会所推崇的美德。

相关成语

1. 【大得人心】人心:即民心。指受百姓热烈拥护。

相关词

1. 【大得人心】 人心:即民心。指受百姓热烈拥护。

2. 【正直】 公正无私;刚直坦率; 指正直的人; 纠正邪曲而使之正直; 不偏斜,不弯曲。

3. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

4. 【诚实】 言行跟内心思想一致(指好的思想行为);不虚假:这孩子很~,不会撒谎。