句子
妈妈整理衣柜时,拾掇无遗,把所有不穿的衣服都捐了出去。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:59:15

语法结构分析

  1. 主语:妈妈
  2. 谓语:整理、拾掇、捐了
  3. 宾语:衣柜、衣服
  4. 时态:过去时(整理、拾掇、捐了)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 妈妈:指代母亲,家庭成员之一。
  2. 整理:使有条理,有序。
  3. 衣柜:存放衣服的家具。
  4. 拾掇:整理,收拾。
  5. 无遗:没有遗漏,全部。 *. 不穿的衣服:不再穿着的衣物。
  6. 捐了:捐赠出去。

语境理解

句子描述了母亲在整理衣柜时的行为,她不仅整理了衣柜,还将所有不再穿的衣服捐赠出去。这反映了母亲的一种节俭和乐于助人的品质。

语用学分析

  1. 使用场景:家庭环境,特别是整理家务时。
  2. 效果:传达了母亲的勤劳和慈善行为,可能会引起听者的赞赏或共鸣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 母亲在整理衣柜时,将所有不再穿的衣服全部捐赠。
  • 当母亲整理衣柜时,她没有遗漏任何不穿的衣服,全部捐了出去。

文化与*俗

  1. 文化意义:在**文化中,捐赠不再使用的物品是一种美德,体现了节俭和帮助他人的精神。
  2. *:家庭成员定期整理和捐赠不再使用的物品是一种常见的家庭活动。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • While tidying up the wardrobe, mom sorted out everything without leaving anything behind and donated all the clothes she no longer wore.

日文翻译

  • 母がクローゼットを片付けているとき、何も残さずに、着なくなった服をすべて寄付しました。

德文翻译

  • Beim Aufräumen des Kleiderschranks hat Mama alles sorgfältig sortiert und alle Kleidungsstücke, die sie nicht mehr trägt, gespendet.

翻译解读

  • 英文:强调了母亲在整理衣柜时的细致和彻底,以及她捐赠行为的慷慨。
  • 日文:使用了“何も残さず”来强调没有遗漏,体现了日本文化中的细致和整洁。
  • 德文:使用了“sorgfältig sortiert”来强调整理的仔细,反映了德国文化中的严谨和有序。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在家庭生活的描述中,或者是在讨论家庭成员的日常行为时。
  • 语境:在家庭环境中,这样的行为被视为积极和值得赞扬的。
相关成语

1. 【拾掇无遗】拾取得干干净净,没有一点遗留。拾掇:采检,拾取。

相关词

1. 【妈妈】 母亲;尊称上年纪的妇女。

2. 【拾掇无遗】 拾取得干干净净,没有一点遗留。拾掇:采检,拾取。

3. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。

4. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。