句子
在辩论赛中,命词遣意的能力往往决定了胜负。
意思
最后更新时间:2024-08-14 22:11:37
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,命词遣意的能力往往决定了胜负。”
- 主语:“命词遣意的能力”
- 谓语:“决定了”
- 宾语:“胜负”
- 状语:“在辩论赛中”,“往往”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 命词遣意:指在辩论中巧妙运用词汇和表达方式,传达自己的观点和意图。
- 能力:指个人具备的技能或才能。
- 决定:指对某事的结果或状态产生关键影响。
- 胜负:指比赛或竞争的结果,胜利或失败。
同义词扩展:
- 命词遣意:言辞巧妙、表达技巧、语言艺术
- 能力:技能、才能、技巧
- 决定:影响、左右、决定性
- 胜负:输赢、成败、胜败
语境理解
句子在辩论赛的情境中,强调了语言表达能力在辩论中的重要性。文化背景中,辩论赛通常被视为一种智力竞技,强调逻辑思维和语言表达能力。
语用学分析
句子在实际交流中,强调了在特定场合(辩论赛)中,语言表达能力的重要性。礼貌用语在此不适用,句子更多传达的是一种事实陈述。
书写与表达
不同句式表达:
- 辩论赛中,胜负往往由命词遣意的能力所决定。
- 在辩论赛中,能否胜出往往取决于命词遣意的能力。
- 命词遣意的能力,在辩论赛中,常常是胜负的关键。
文化与习俗
句子中“命词遣意”体现了中文特有的表达方式,强调了语言的巧妙运用。辩论赛作为一种文化活动,体现了对逻辑思维和语言表达能力的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:In debates, the ability to choose words and convey meaning often determines the outcome.
日文翻译:討論では、言葉を選び意味を伝える能力が勝敗を決めることが多い。
德文翻译:In Debatten bestimmt die Fähigkeit, Wörter zu wählen und Bedeutungen zu vermitteln, oft das Ergebnis.
重点单词:
- ability (能力)
- choose words (言葉を選ぶ)
- convey meaning (意味を伝える)
- determine (決める)
- outcome (結果)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了在辩论中语言表达能力的重要性。
- 日文翻译使用了日语特有的表达方式,如“言葉を選ぶ”和“意味を伝える”,传达了相同的意思。
- 德文翻译也保持了原句的结构,使用了德语中相应的词汇来表达。
上下文和语境分析
句子在辩论赛的语境中,强调了语言表达能力的重要性。在实际应用中,这种能力不仅在辩论赛中重要,在任何需要说服他人的场合都至关重要。
相关成语
相关词