句子
在别人失意时投井下石,这种行为是不道德的。
意思
最后更新时间:2024-08-21 14:32:36
1. 语法结构分析
句子:“在别人失意时投井下石,这种行为是不道德的。”
- 主语:这种行为
- 谓语:是
- 宾语:不道德的
- 状语:在别人失意时
- 动词短语:投井下石
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 失意:指遭遇挫折或失败后的沮丧情绪。
- 投井下石:比喻在别人困难或失败时加以打击或陷害。
- 不道德:指违反道德规范的行为。
同义词:
- 失意:沮丧、失望
- 投井下石:落井下石、趁火打劫
- 不道德:不正当、不公正
反义词:
- 失意:得意、成功
- 投井下石:雪中送炭、助人为乐
- 不道德:道德、正当
3. 语境理解
句子在特定情境中强调了在他人遭遇困难时不应该采取落井下石的行为,这种行为被视为不道德的。这种观点在大多数文化和社会中都被广泛接受。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于批评那些在他人困难时加以打击的行为。这种表达方式带有强烈的道德谴责意味,通常用于教育或批评场合。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在他人遭遇挫折时加以打击,这种行为是不道德的。
- 当别人失意时,我们不应该投井下石,因为这是不道德的。
. 文化与俗
句子中“投井下石”是一个成语,源自古代故事,比喻在别人困难时加以打击。这个成语在文化中被广泛使用,强调了团结互助和道德规范的重要性。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:"It is immoral to kick someone when they are down."
日文翻译:"人が失意の時にさらに踏みつけるのは不道徳だ。"
德文翻译:"Es ist unmoralisch, jemandem ins Gesicht zu treten, wenn er am Boden liegt."
重点单词:
- immoral (不道德的)
- kick someone when they are down (投井下石)
- unmoralisch (不道德的)
- jemandem ins Gesicht zu treten (投井下石)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了“在别人失意时加以打击”的概念,使用了“kick someone when they are down”这一形象表达。
- 日文翻译使用了“さらに踏みつける”来表达“投井下石”,强调了行为的残酷性。
- 德文翻译使用了“jemandem ins Gesicht zu treten”来表达“投井下石”,同样强调了行为的负面影响。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,表达“投井下石”的方式可能有所不同,但核心意义都是强调在他人困难时不应该加以打击,这种行为被视为不道德的。
相关成语
1. 【投井下石】看见人要掉进陷井里,不伸手救他,反而推他下去,又扔下石头。比喻乘人有危难时加以陷害。
相关词