![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/37d3c020.png)
最后更新时间:2024-08-09 16:53:26
1. 语法结构分析
句子:“小华擅长修理自行车,对他来说,调整刹车只是举手之劳。”
- 主语:小华
- 谓语:擅长
- 宾语:修理自行车
- 从句:对他来说,调整刹车只是举手之劳
- 主语:调整刹车
- 谓语:只是
- 宾语:举手之劳
时态:一般现在时,表示普遍的、*惯性的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 小华:人名,指代一个具体的人。
- 擅长:表示在某方面有特长或能力。
- 修理:指修复损坏的物品。
- 自行车:一种交通工具。
- 对他来说:表示某事对某人而言。
- 调整:改变某物的设置或状态。
- 刹车:自行车上的安全装置。
- 只是:表示程度不深或不重要。
- 举手之劳:成语,形容事情非常容易做。
同义词:
- 擅长:精通、熟练
- 修理:修复、维护
- 调整:校准、调节
反义词:
- 擅长:不擅长、生疏
- 修理:损坏、破坏
- 调整:固定、不变
3. 语境理解
句子描述了小华在修理自行车方面的能力,特别是调整刹车对他来说非常容易。这可能是在讨论小华的技能或他在修理自行车时的轻松态度。
4. 语用学研究
句子可能在以下场景中使用:
- 当谈论小华的技能时。
- 当小华修理自行车时,旁人对他能力的评价。
- 当小华自己描述他的技能时。
礼貌用语:句子本身是中性描述,没有明显的礼貌或不礼貌。 隐含意义:强调小华的能力和轻松完成任务的态度。
5. 书写与表达
不同句式:
- 小华在修理自行车方面非常熟练,调整刹车对他来说轻而易举。
- 调整刹车对小华来说只是小事一桩,因为他擅长修理自行车。
. 文化与俗
成语:举手之劳,源自文化,形容事情非常容易做。 相关*俗:在,自行车是一种常见的交通工具,修理自行车的技能被认为是有用的。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Xiao Hua is good at fixing bicycles; for him, adjusting the brakes is just a piece of cake.
重点单词:
- good at:擅长
- fixing:修理
- adjusting:调整
- brakes:刹车
- just a piece of cake:轻而易举
翻译解读:句子传达了小华在修理自行车方面的能力,特别是调整刹车对他来说非常容易。英文翻译使用了“just a piece of cake”来表达“举手之劳”的含义。
上下文和语境分析:在英文语境中,“just a piece of cake”是一个常用的表达,用来形容某事非常容易做。这与中文的“举手之劳”有相似的含义和用法。
1. 【举手之劳】 一举手那样的辛劳。形容轻而易举,毫不费力。
2. 【修理】 使损坏的东西恢复原来的形状或作用:~厂|~机车;修剪:~树木;整治➋:把他~了一顿。
3. 【刹车】 使车或机器停住。用闸等止住车辆行进; 使车或机器停住。停止动力来源,使机器停止运转; 使车辆停止前进的机械装置; 指停止某项活动或某种行为。
4. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。
5. 【自行车】 用人力驱动的两轮交通工具。主要有车体、传动、行动、制动、照明和反射装置组成。常见的为双脚转动齿轮,通过链条和飞轮,驱动前后轮滚动。
6. 【调整】 改变原有的情况,使适应客观环境和要求:~物价|~人力|~作息时间。