
句子
这对老夫妻的感情如漆如胶,经历了风风雨雨依然恩爱如初。
意思
最后更新时间:2024-08-16 05:47:27
语法结构分析
句子“这对老夫妻的感情如漆如胶,经历了风风雨雨依然恩爱如初。”是一个陈述句,描述了一对老夫妻的感情状态。
- 主语:“这对老夫妻的感情”
- 谓语:“如漆如胶”和“经历了”
- 宾语:“风风雨雨”
- 状语:“依然恩爱如初”
句子使用了现在完成时态,强调了这对老夫妻的感情经历了时间的考验,依然保持不变。
词汇学*
- 如漆如胶:形容关系非常亲密,不可分离。
- 经历了:表示经历过某些**或困难。
- 风风雨雨:比喻生活中的困难和挑战。
- 依然:表示状态或情况没有改变。
- 恩爱如初:形容夫妻之间的感情像最初一样深厚。
语境理解
这句话通常用于描述一对夫妻在经历了生活中的各种困难和挑战后,他们的感情依然深厚,没有因为时间的流逝而改变。这种表达体现了对长久稳定关系的赞美和向往。
语用学分析
这句话在实际交流中常用于表达对某对夫妻感情的羡慕或赞美。它传递了一种积极、正面的情感,强调了感情的持久和坚韧。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这对老夫妻的感情历经风雨,依旧如初般恩爱。
- 尽管经历了无数风风雨雨,这对老夫妻的感情依旧如漆如胶。
文化与*俗
“如漆如胶”这个成语源自传统文化,用来形容夫妻或恋人之间感情深厚,不可分离。这个成语体现了人对稳定和长久感情的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The bond between this elderly couple is as strong as lacquer and glue; they remain as affectionate as ever after going through thick and thin.
- 日文翻译:この年配の夫婦の絆は漆と糊のように強く、風雨を経てもなお愛情は初めのままです。
- 德文翻译:Die Bindung zwischen diesem alten Paar ist so stark wie Lack und Leim; sie bleiben nach all den Schwierigkeiten immer noch so liebevoll wie am Anfang.
翻译解读
在翻译时,保持了原句的意境和情感,强调了夫妻之间感情的坚韧和持久。
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述夫妻关系、家庭生活或庆祝长久婚姻的场合中,强调了感情的稳定和持久性。
相关成语
相关词