句子
在竞选活动中,他强调自己嫉贪如仇的立场,赢得了选民的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-16 09:45:27

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:强调
  3. 宾语:自己嫉贪如仇的立场
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 嫉贪如仇:形容对贪污腐败极其憎恨,如同对待仇敌一样。
  2. 立场:个人或团体对某个问题的看法和态度。
  3. 赢得:获得,通常指通过努力或表现获得某种回报或认可。
  4. 选民:有选举权的人,这里指支持他的选民。

语境分析

句子描述了在竞选活动中,候选人通过强调自己对贪污腐败的强烈憎恨来赢得选民的支持。这种立场在政治竞选中很常见,候选人通过展示自己的道德立场来吸引选民。

语用学分析

  1. 使用场景:政治竞选活动中的演讲或宣传。
  2. 效果:通过强调对贪污的憎恨,候选人试图建立自己的道德形象,吸引那些对贪污腐败深恶痛绝的选民。
  3. 隐含意义:候选人可能在暗示自己如果当选,将会采取强硬措施打击贪污腐败。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在竞选活动中,通过强调自己对贪污的强烈憎恨,成功赢得了选民的支持。
  • 选民支持他,因为他明确表示了自己对贪污腐败的零容忍立场。

文化与*俗

  1. 文化意义:在**文化中,贪污腐败被视为极其恶劣的行为,公众对此有着强烈的反感。
  2. 成语:嫉贪如仇是一个成语,用来形容对贪污腐败的极端憎恨。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the election campaign, he emphasized his stance of hating corruption as if it were an enemy, winning the support of voters.

日文翻译:選挙活動で、彼は自分の腐敗に対する憎悪を強調し、有権者の支持を得た。

德文翻译:In der Wahlkampfaktion betonte er seine Haltung, Korruption so zu hassen, als wäre sie ein Feind, und gewann die Unterstützung der Wähler.

翻译解读

  1. 英文:强调了“hating corruption as if it were an enemy”这一表达,直接传达了嫉贪如仇的含义。
  2. 日文:使用了“腐敗に対する憎悪”来表达对贪污的憎恨,符合日语表达*惯。
  3. 德文:使用了“Korruption so zu hassen, als wäre sie ein Feind”来表达嫉贪如仇的立场,德语表达清晰。

上下文和语境分析

句子在政治竞选的背景下,候选人通过强调自己对贪污腐败的极端憎恨来吸引选民。这种策略在政治竞选中很常见,候选人通过展示自己的道德立场来赢得选民的信任和支持。

相关成语

1. 【嫉贪如仇】 嫉:憎恨;贪:爱财。憎恨贪污像憎恨仇敌一样。

相关词

1. 【嫉贪如仇】 嫉:憎恨;贪:爱财。憎恨贪污像憎恨仇敌一样。

2. 【强调】 特别着重或着重提出。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【立场】 认识和处理问题时所处的地位和所抱的态度;特指政治立场:~坚定。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。